| Tema | Autor Respuestas (Lecturas) Última contribución |
| Discussion for Virtual memoQ Day 2014 session (2014): Language Terminal – the translator’s project management tool | N/A May 28, 2014 1 (1,281) |
| Discussion for Virtual memoQ Day 2014 session (2014): LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time | N/A May 28, 2014 3 (1,318) |
| Discussion for Virtual memoQ Day 2014 session (2014): Basic memoQ training | N/A May 28, 2014 1 (1,053) |
| Discussion for Virtual memoQ Day 2014 session (2014): Terminology management and extraction | N/A May 28, 2014 3 (1,283) |
| Discussion for Virtual memoQ Day 2014 (2014) | N/A May 19, 2014 12 (5,292) |
| Discussion for Atril Déjà Vu X3 - Try it, love it (2014) | N/A Apr 9, 2014 1 (2,217) |
| Discussion for Atril Déjà Vu X3 - Try it, love it session (2014): Panel discussion “Machine Translation and Translation Memory: Friends, Foes, Frenemies?” | N/A Apr 8, 2014 2 (1,331) |
| Discussion for Atril Déjà Vu X3 - Try it, love it session (2014): Atril Déjà vu X3 Training for advanced users | N/A Apr 8, 2014 1 (910) |
| Discussion for Atril Déjà Vu X3 - Try it, love it session (2014): Déjà vu X3 Presentation | N/A Apr 8, 2014 1 (884) |
| Discussion for Événement virtuel français session (2013): La révolution de la post-édition | N/A Nov 26, 2013 2 (1,455) |
| Discussion for Lawyer-Linguist virtual event 2013 (2013) | N/A Nov 3, 2013 5 (3,097) |
| Discussion for Evento regional de ProZ.com en Madrid, España - Powwow pre-conferencia session (2013): El traductor autónomo: ¿cómo conseguir clientes directos? | N/A Nov 29, 2013 1 (1,313) |
| Discussion for Italian virtual event session (2013): Nuovo SDL Trados Studio 2014, più semplice, veloce e intelligente. | N/A Nov 22, 2013 2 (1,300) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference (2013) | N/A Sep 25, 2013 13 (4,885) |
| Discussion for 2013 Recruitment virtual event session (2013): What translation agencies expect from the translators - an insider perspective. | N/A Oct 4, 2013 6 (2,673) |
| Discussion for Translator Boot Camp session (2013): How to differentiate yourself - tips & tricks from a vendor manager | N/A Oct 1, 2013 2 (1,734) |
| Discussion for CAT Tool & Software Day session (2013): Translating Online Noise into Social Conversation: How to use digital social networking to grow your freelance business | N/A Oct 3, 2013 1 (1,919) |
| Discussion for 2013 Recruitment virtual event session (2013): Working effectively with project managers - for translation professionals | N/A Oct 3, 2013 1 (1,599) |
| Discussion for CAT Tool & Software Day session (2013): Atril Solutions and Déjà Vu - Everything you need to know! | N/A Oct 2, 2013 3 (1,875) |
| Discussion for CAT Tool & Software Day session (2013): The New WordFinder Solution - The Best Dictionaries For Professional Users - The Words You Want. Anywhere, Anytime! | N/A Oct 2, 2013 1 (1,383) |
| Discussion for CAT Tool & Software Day session (2013): Language Terminal – the freelance translator’s project management tool | N/A Oct 2, 2013 1 (1,219) |
| Discussion for CAT Tool & Software Day session (2013): Introduction to memoQ | N/A Oct 2, 2013 2 (1,461) |
| Discussion for CAT Tool & Software Day session (2013): The new SDL Trados Studio 2014 and how to translate a document. | N/A Oct 2, 2013 1 (1,317) |
| Discussion for Translator Boot Camp session (2013): Starting Out as a Freelance Translator | N/A Oct 1, 2013 4 (2,362) |
| Discussion for Translator Boot Camp session (2013): Setting rates as a professional translator. | N/A Oct 1, 2013 1 (1,665) |
| Discussion for Translator Boot Camp session (2013): Marketing basics for freelance translators | N/A Oct 1, 2013 6 (2,673) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations | N/A Sep 30, 2013 6 (2,398) |
| Discussion for ProZ.com Networking Marathon (2013) | N/A Sep 30, 2013 1 (2,249) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): EMA templates and EU terminology for medical translators | N/A Sep 30, 2013 12 (3,675) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): Jak rozpocząć (i rozpędzić) karierę tłumaczeniową na studiach? Kilka porad dla wszystkich studentów kierunków językowych przerażonych wizją zakończenia studiów. | N/A Sep 30, 2013 1 (1,600) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): The Fastest Way to Get More Clients | N/A Sep 4, 2013 2 (1,813) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction | N/A Sep 30, 2013 1 (1,679) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): 21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting | N/A Sep 30, 2013 5 (2,237) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): Succeed at ProZ.com | N/A Sep 30, 2013 5 (2,030) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): Zombie Contracts 101 – How to prepare for the invasion | N/A Sep 25, 2013 2 (1,213) |
| Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter | N/A Sep 23, 2013 2 (1,535) |
| Discussion for ProZ.com virtual conference for translation professionals on industry innovation and technology best practices session (2013): Welcome to the new world of SDL Trados Studio 2014 | N/A Sep 11, 2013 3 (1,978) |
| Discussion for ProZ.com virtual conference for translation professionals on industry innovation and technology best practices session (2013): EMA templates and EU terminology for medical translators | N/A Sep 10, 2013 1 (1,741) |
| Discussion for Income diversification for freelance translators session (2013): 5 myths about income diversification for translators | N/A May 15, 2013 3 (1,853) |
| Discussion for ProZ.com virtual conference for translation professionals on industry innovation and technology best practices session (2013): Welcome to the new world of SDL Trados Studio 2014 | N/A Sep 10, 2013 6 (2,439) |
| Discussion for Conferencia virtual de ProZ.com en español: "Consejos, trucos y herramientas para profesionales de la localización" session (2013): Cómo ganar productividad con Internet y otras herramientas | N/A Aug 30, 2013 1 (1,895) |
| Discussion for ProZ.com Brazilian conference - pre-conference virtual powwow session (2013): Translation industry in Brazil | N/A Aug 20, 2013 2 (1,887) |
| Discussion for ProZ.com Brazilian conference - pre-conference virtual powwow session (2013): Brazilian Portuguese vs. European Portuguese | N/A Aug 21, 2013 2 (1,698) |
| Discussion for Networking event for Poetry & Literature translators session (2013): Pre event powwow - ice breakers ( 1... 2) | N/A Aug 7, 2013 15 (4,722) |
| Discussion for Networking event for Poetry & Literature translators session (2013): Post event recap | N/A Aug 7, 2013 2 (1,392) |
| Discussion for Networking event for Poetry & Literature translators (2013) | N/A Jul 24, 2013 5 (3,917) |
| Discussion for SDL Trados Studio 2014 pre-launch news and how to achieve a 100% productivity gain with Trados Studio session (2013): SDL Trados Studio 2014 pre-launch news including how to achieve up to 100% productivity gain | N/A Jul 24, 2013 2 (1,677) |
| Discussion for SDL Trados Studio 2014 pre-launch news and how to achieve a 100% productivity gain with Trados Studio (2013) | N/A Jul 22, 2013 7 (4,131) |
| Discussion for SDL Trados Studio 2014 pre-launch news and how to achieve a 100% productivity gain with Trados Studio session (2013): SDL Trados Studio news and updates | N/A Jul 24, 2013 1 (1,333) |
| Discussion for Pierwsza polska wirtualna konferencja ProZ.com (2013) ( 1... 2) | N/A Apr 25, 2013 15 (5,623) |