Foros sobre ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  TMS Protemos Freelance: Effective Business Management for Translators
N/A
Jul 3, 2018
4
(3,942)
Enrique Manzo
Jul 6, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to Become A LVL 99 Localization Specialist Without Going to Uni Again
N/A
Jun 28, 2018
3
(1,460)
Juan Pablo Sans
Jul 4, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Corso su SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: stratagemmi e suggerimenti per principianti - Livello Base
N/A
Jun 25, 2018
5
(1,849)
Sara Bua
Jun 27, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jun 21, 2018
2
(1,151)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jun 21, 2018
Este tema de discusión está cerrado  Registered by force to a seminat I don't want to attend
gayd (X)
Jun 18, 2018
1
(1,883)
Henry Dotterer
PERSONAL DEL SITIO
Jun 18, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 12, 2018
2
(998)
Marcel Solé
Jun 15, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 6, 2018
2
(1,063)
María Florencia Vita
PERSONAL DEL SITIO
Jun 13, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jun 2, 2018
2
(1,015)
Josephine Cassar
Jun 2, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Choosing a CAT tool that best fits your field of specialization
N/A
May 29, 2018
2
(1,172)
Anita Planchon
May 29, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Localization of commercials and advertisements
N/A
May 24, 2018
1
(2,239)
Adelaida López
May 24, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Effective Technical Writing for Translators
N/A
May 23, 2018
1
(830)
Ruth Wiedekind
May 23, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies
N/A
May 23, 2018
1
(861)
Isabelle Redon
May 23, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
May 15, 2018
4
(1,551)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
May 17, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Selling Translations (TM) Negotiation for Freelancers
N/A
May 16, 2018
1
(985)
Caroline Marsh
May 16, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Business skills for translators
N/A
Sep 6, 2010
11
(35,306)
Caroline Marsh
May 16, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist
N/A
Apr 5, 2018
4
(1,580)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
May 15, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2017 Advanced
N/A
May 13, 2018
1
(731)
Clarisa Moraña
May 13, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
May 9, 2018
1
(723)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 2, 2018
3
(1,188)
Gabriela Dufrene
May 3, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to work for translation agencies: Quality Standards
N/A
Jun 14, 2011
2
(7,599)
Joris Lenstra (X)
Apr 25, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2017 Intermediate
N/A
Apr 19, 2018
2
(1,173)
Yana Dovgopol
PERSONAL DEL SITIO
Apr 21, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  A crash course to app localization
N/A
Feb 23, 2015
9
(4,726)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Apr 13, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 11, 2018
1
(720)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Create a short and practical marketing plan for your freelance translation business
N/A
Feb 27, 2018
4
(1,584)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Apr 3, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Apr 3, 2018
2
(1,065)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Apr 3, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Mar 30, 2018
1
(738)
Ibrahim Fatima
Mar 30, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
Mar 30, 2018
1
(1,105)
Susan Welsh
Mar 30, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
Mar 28, 2018
2
(1,232)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Mar 29, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translation Project Management – 4th part: Quotations
N/A
Mar 22, 2018
2
(968)
Nancy Matis
Mar 22, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translating culture-specific elements: problems, strategies and practical realities - Part 1
N/A
Mar 16, 2018
1
(1,035)
Chiara Ciccarelli
Mar 16, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 9, 2018
2
(980)
Anna Tridente
Mar 14, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 8, 2018
4
(1,291)
Vladimir Pochinov
Mar 14, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Starting your Translation Business 2018
N/A
Feb 28, 2018
5
(5,248)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Mar 13, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Основы фармакодинамики для переводчика медицинских/фармацевтических текстов.
N/A
Mar 12, 2018
1
(1,067)
Margarita1
Mar 12, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 9, 2018
1
(716)
Eppo Schaap
Mar 9, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2017 Intermediate
N/A
Mar 4, 2018
1
(839)
Pierre Souchar
Mar 4, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  New Getting Your Prices Right 2018
N/A
Feb 19, 2018
2
(1,158)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Feb 19, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to Transcribe and Translate Videos on YouTube
N/A
Dec 28, 2017
3
(1,652)
Rebecca Arenas
Feb 16, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Медицинские аббревиатуры для переводчика.
N/A
Feb 12, 2018
2
(1,192)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Feb 14, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Une vue d’ensemble de la révision et des contrôles qualité
N/A
Feb 10, 2018
1
(880)
Laetitia ZUMSTEIN
Feb 10, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Le B.A.-BA de la traduction financière et juridique
N/A
Feb 7, 2018
2
(1,239)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Privacy and Confidentiality for Translators and Interpreters (18K01)
N/A
Feb 4, 2018
2
(1,316)
Claudia Brauer
Feb 6, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translation Project Management – 1st part: Analysis of a translation project
N/A
Feb 5, 2018
2
(1,174)
beltranslation
Feb 6, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Express Scribe: Free Audio Transcription Software
N/A
Jan 24, 2018
6
(1,952)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 31, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jan 30, 2018
2
(1,186)
Marcel Solé
Jan 31, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Traduction financière et juridique : le rapport annuel
N/A
Jan 30, 2018
2
(1,096)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 31, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 31, 2018
1
(811)
Franck Sarrazin
Jan 31, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The Anatomy of a Clinical Trial Protocol: Important Concepts and Essential Terminology for Accurate Translation
N/A
Jan 26, 2018
2
(1,284)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 30, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  This is a test session. Please disregard
N/A
Jan 29, 2018
1
(846)
Sasha Terehov
Jan 29, 2018
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Les règles de typographie française
N/A
Jan 27, 2018
2
(1,330)
Nathalie (X)
Jan 29, 2018
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »