This powwow has already been held!

[View Powwow Report]

ProZ.com powwow: Meeting and exchanging experiences

September 10, 2005, 12:00 am
BrazilIn personEnglish
Event Organizer:

Jorge Rodrigues


Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com Users attending this Powwow

: organizer : photos : report : host

Interested members (27) / Confirmed: 16 / Tentative: 3
Name NoteWill Attend
Philippe Maillard  \"Organizer\" \"Reporter\" Voce viu os detalhes indicados nos "postings" ?  y
Jorge Rodrigues  \"Organizer\" Pode ser.... Vamos ver até lá.
  What are these?
 
 m
Jose Vidigal   Onde será isto?
  What are these?
 
 m
Rosemary Polato   Vamos lá! É um sábado. Acho que vai dar.
  What are these?
 
 y
lenafelts   Aonde seria?  m
AWSALLES  \"Photographer\" Não deu para ir.
  What are these?
 
 n
Januario Palma   JanuárioPalma Neto
  What are these?
 
 y
Sandra Pereira  \"Photographer\" Again, and again. Eu vou, é muito bom rever esse pessoal maravilhoso!
  What are these?
 
 y
WeulerGoncalves   Grande Philippe, o "Carioca" vai !! Tem como convidar o resto do pessoal? É possível que alguns não acessem o ProZ regularmente... Encontro vocês em SP.
  What are these?
 
 y
Xluizdoria   Luiz Doria Furquim- Interested in meeting other interpreters  y
Monica Nehr   não vou poder ir, chegam uns amigos e vou estar, oh, que bueno, no aeroporto
  What are these?
 
 y
Paul Dixon   Marilene and I will surely be attending.  y
XSteen Johnsen (X)   If it's going to be in a quiet place in Vila Mariana or nearby you can count on me!  n
Isabel Vidigal   Nossa, estava tão absorvida em meus trabalhos que nem tinha visto o powwow! Eu vou,claro!!
  What are these?
 
 y
Birgit Schrader   Eu vou :)  y
IsaBelle van der Beek   Claro que estarei com vocês !
  What are these?
 
 y
XJoel Crespin   Estarei lá!
  What are these?
 
 n
Carmem Cacciacarro   Oi, Philippe, confirmo minha presença e de mais uma colega, Roberta Barni. Abrs e até lá.
  What are these?
 
 y
Hilton F Santos   Confirmo a presença, Phillipe e todos, estarei com vocês!
  What are these?
 
 y
XLuciano Espirito-Santo   Obrigado pelo convite. Mas não estarei em SP nesse fim de semana. Fico devendo presença em outra oportunidade.
  What are these?
 
 n
Brasiltam   Olá, Philippe, inclua mais um nome aqui! (já convenci a Carmem, só a Dona Maria é que não vai)
  What are these?
 
 y
kevinmathewson   Caros amigos -- infelizmente não posso assistir. It was down to the wire, but family and work ensnared me this time. I´ll look forward to the next chance. Aproveitem. Abraços Kevin
  What are these?
 
 n
Hélio de Mello Filho   Olá Philipe, agradeço o convite, mas estarei no RJ...
  What are these?
 
 n
Tomás Rosa Bueno   Uma pena, mas não vou estar em Sampa nesse fim-de-semana. Diacho, com tanto sábado disponível, vocês tinham de escolher justo o próximo? :-) LUCIANO, que tal um powwow aí embaixo?
  What are these?
 
 n
XPaulo Ferraretto   Mais um a participar, até sábado.
  What are these?
 
 y
Maria Lucia Cumo   sinto, não vou poder ir, li 10/9 e entendi nove de outubro.
  What are these?
 
 n
Cesar Guerreiro   Estarei lá
  What are these?
 
 y




Postings about this event


Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Brazil
Philippe Maillard
Philippe Maillard  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2006)
English to French
+ ...
Novo Powwow Aug 24, 2005

Sabado 10/09/05 às 13.00 H
In a comfortable and quite place na Vila Mariana
Detalhes a seguir !

  What are these?

 
Philippe Maillard
Philippe Maillard  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2006)
English to French
+ ...
Novo Powwow Aug 30, 2005

Acontecerá no restaurante "Nounours", 97, rua Diderot, frente ao Liceu Pasteur, perto da estação Vila Mariana. Esta pequena rua, sem saída, nasce na rua Vergueiro na altura do n° 3833.
Para agradar todos, o local serve desde pequenos pratos até cozinha japonesa muito gostosa. Os preços ficam em torno de 10-25 R$ por pessoa.
Mais do que provavelmente, vamos ter uma apresentação do soft Trados : confirmarei em breve.

  What are these?

 
Januario Palma
Januario Palma
Brazil
Local time: 07:29
English to Portuguese
+ ...
Valores Sep 1, 2005

Bom dia Philippe!

Por favor, pode nos passar os

PROFILE KUDOZ (374 pts)


ID Verified
Native Language
German

--------------------------------------------------------------------------------
Languages
(Working)

English to German
German to English

--------------------------------------------------------------------------------
Expertise

Specializes in:

Computers
... See more
Bom dia Philippe!

Por favor, pode nos passar os

PROFILE KUDOZ (374 pts)


ID Verified
Native Language
German

--------------------------------------------------------------------------------
Languages
(Working)

English to German
German to English

--------------------------------------------------------------------------------
Expertise

Specializes in:

Computers: Software
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Computers (general)


General fields:


Tech/Engineering
Bus/Financial
Other


--------------------------------------------------------------------------------
Software

TRADOS
SDLX
Microsoft Office 2000
Microsoft Office XP
Textpad
Norton Antivirus
Norton Internet Security
Norton Utilities

--------------------------------------------------------------------------------
Glossary
View all terms

--------------------------------------------------------------------------------
Also see
Rebekka Gross's ProZ.com Site


Rebekka Gross (sparkie)
United Kingdom
localising software since 1990
VAT ID: GB 634 7402 46

Send email to this person

Availability:

--------------------------------------------------------------------------------

Specialization
Specialisation in:
- DTP software, i. e. word processing and desktop publishing software, drawing and painting software, presentation software
- graphics arts: prepress and graphics arts software, scanner software manuals
- fax and communication software
- tutorial software
- ERP software
- web sites

Rebekka graduated as "Diplom-Übersetzerin" in English and Italian from the University of the Saarland, Saarbrücken, Germany in 1990 and moved to Edinburgh to take up a position as translator in the localisation department of Aldus Europe Limited. Her tasks later extended to include co-ordination of external translators, revision of external translations, liasing with the in-house software engineers and DTP specialists.

In 1993, she set up as a freelance translator working with some of the major European localisation companies. Her work comprises the translation of printed and online documentation, help files and UI files, occasionally getting the opportunity to localise a product that hadn't been localised before. Web site translation is a new addition to her skill base.

Due to the nature of localisation work, Rebekka translates primarily from English into German and only on rare occasions from German into English.

In this fast moving environment with very tight deadlines, Rebekka is happy to report that she hasn't missed one yet!

The last few years have seen the development of feasible translation tools and Rebekka considers tools such as Trados Workbench and SDLX as vital in today's translation environment.

Language combinations:
English into German
German into English (very rarely)

Hardware:
Pentium IV with 120 GB hard disk, 2 GHz processor, 1024 SDRAM, German Windows XP Professional, DVD-ROM, CD burner, ADSL modem

Background:
Most recently involved in the following projects:
Kodak Picture CD
Wrox reference materials for Dreamweaver 5
Documentation of various Creo products
Documentation of various Citrix products
Netg web site (last two versions)
Instinet Workstation
Admin help for Open Text Corp Livelink 9.1
BCE Emergis Invoicer
UUNET ICS web site
Centra 99 (integrated system for all live business collaboration)
Adobe Photoshop 6.0, 7.0
Adobe Illustrator 9.0
Netg Skillbuilder courses
Microsoft projects
e-Change Solutions (Motiva DesignGroup 3.0)
Transact Osprey UI and help, html help (E-commerce Software)
Motiva Office Connector
Documentation and help files for various products used in the graphics arts, prepress und print processing industry, colour management, scanner software




Download CV/Resume
Type: RTF
(Right click and choose "Save As" to download)



Keywords: software localisation software localization Softwarelokalisierung Software-Lokalisierung Hilfedateien help files UI translation Benutzeroberflächen (UI) dtp translation graphics arts Druckindustrie websites web sites presentation software Präsentationssoftware Kommunikationssoftware communication software courseware image editing software Bildbearbeitungssoftware Trados Workbench erp prepress Ausschießen scanner software online documentation RIP software colour management printing Farbmanagement Farbdruck pc html Experience

Degree: OTHER
School: Universität des Saarlandes
Years exp: 15

--------------------------------------------------------------------------------


KudoZ Points

This member has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms.
Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 374
PRO-level pts: 280


Top Languages (PRO)
English to German 156
German to English 124
Top General Fields (PRO)
Tech/Engineering 157
Other 103
Bus/Financial 20
Top Specific Fields (PRO)
Printing & Publishing 43
IT (Information Technology) 12
Cooking / Culinary 8
Computers: Software 8
Investment / Securities 4
Textiles / Clothing / Fashion 4
Sports / Fitness / Recreation 4

See all points earned >




Por favor, Philippe, pode nos informar os valores de inscrição, horários e programação?

Muito obrigado!

Januário
Collapse

  What are these?

 
Philippe Maillard
Philippe Maillard  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2006)
English to French
+ ...
Valores Sep 1, 2005

Bom dia Januário !
Não tem valores de inscrição... Voce só pagará o seu consumo no restaurante.
O valor fica na sua presença e participação !
Horário : às 13.00 H no local até... é voce que decide...
Programação : se conhecer, exchange experiences, e, espero, apresentação do soft Trados com ajuda da empresa (aguardo ainda uma confirmação da parte deles).
Sera um prazer encontrar voce !

  What are these?

 
Philippe Maillard
Philippe Maillard  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2006)
English to French
+ ...
Ola "o Carioca" ! Sep 1, 2005

Seja mais uma vez bem vindo !! Com certeza, pode convidar outros colegas. Seria útil confirmar o número de pessoas, só isso.
Até breve Weuler !

  What are these?

 
WeulerGoncalves
WeulerGoncalves
Local time: 07:29
English to Portuguese
Ooops! Sep 1, 2005

Eu quis sugerir que vc convidasse. icon_smile.gif

 
Philippe Maillard
Philippe Maillard  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2006)
English to French
+ ...
Ooops ! Sep 1, 2005

Certo Weuler, estou fazendo !
Um abraço !

  What are these?

 
Januario Palma
Januario Palma
Brazil
Local time: 07:29
English to Portuguese
+ ...
Mensagens Sep 1, 2005

Oi, Philippe,

Suas mensagens peara o Weuler estão vindo para o meu email.

Um abraço,


Januário

  What are these?

 
Philippe Maillard
Philippe Maillard  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2006)
English to French
+ ...
Mensagens Sep 1, 2005

Ola Januário, é normal já que todos usam o endereço http://www.proz.com/powwow/724 para se comunicar sobre este assunto.
Um abraço, Philippe

  What are these?

 
Hilton F Santos
Hilton F Santos  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2008)
English to Portuguese
+ ...
!! Sep 8, 2005

Obrigado pelo convite Philippe! Vou ver se será possivel.
  What are these?

 
Philippe Maillard
Philippe Maillard  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2006)
English to French
+ ...
Para Carmen Cacciacarro Sep 8, 2005

Boa Noite Carmen ! Obrigado pela sua resposta. Com certeza, pode confirmar até sexta-feira. Seja bem vinda e espero que vai dar certo !
Abraços.

  What are these?

 
luizdoria
luizdoria  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
German to Portuguese
+ ...
fusion Sep 8, 2005

Acabo de fazer o download do fusion. Por 30 dias. Zipado. Mas não consigo abrí-lo. Alguém pode me dar uma dica ? Por mais que clique no atalho nada mais acontece do que a contagem de documento sendo descarregado. E isso já foi feito. Quero usar a ferramenta. Obrigado. Estarei na V. Mariana no próximo sábado.
  What are these?

 
Luciano Espirito-Santo
Luciano Espirito-Santo
Brazil
Local time: 07:29
English to Portuguese
+ ...
Aqui embaixo Sep 9, 2005

Tomás, reunião em Santos é fácil. Escolho e reservo um bom lugar em 10 minutos. O duro é fazer o povo vir.
  What are these?

 
Monica Nehr
Monica Nehr
Local time: 07:29
Portuguese to Spanish
+ ...
santos? Sep 9, 2005

buena idea
levar o pessoal pra santos? oferece umas daquelas singelas lembrancinhas de praia feita com conchinhas de tão bom gosto que todos descemos correndo

  What are these?

 
Luciano Espirito-Santo
Luciano Espirito-Santo
Brazil
Local time: 07:29
English to Portuguese
+ ...
sea shells by the sea shore Sep 9, 2005

Podemos todos ir catar conchinhas depois do almoço. Traga o seu baldinho e sua pazinha.
  What are these?

 
Pages in topic:   [1 2] >

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.