Glossary entry

español term or phrase:

Lo ideal sería que las empresas cumplieran ... y no tuvieran que pagar ...

francés translation:

... respectent la loi... et n'aient pas besoin de payer...

Added to glossary by Rosa LARA
Nov 17, 2003 09:49
20 yrs ago
5 viewers *
español term

Lo ideal sería que las empresas cumplieran ... y no tuvieran que pagar ...

español al francés Jurídico/Patentes
Tengo un problema con la concordancia de tiempos.

Creo que sería: "L'idéal serait que les sociétés respectassent la loi et n'aient pas à payer..."

Pero no estoy segura.

Ayuda por favor.

Gracias.

Proposed translations

+12
2 minutos
español term (edited): Lo ideal ser�a que las empresas cumplieran ... y no tuvieran que pagar ...
Selected

... respectent la loi... et n'aient pas besoin de payer...

en français, on garde le subjonctif présent, sinon ça choque !
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita
4 minutos
agree aurelita
14 minutos
agree Claudia Iglesias : oui, le subj. imparfait ne s'utilise plus.
33 minutos
agree Maria Castro Valdez
57 minutos
agree karric
2 horas
agree Brigitte Huot
3 horas
agree Milica Kecman
3 horas
agree Estela Consigli
3 horas
agree Thierry LOTTE
6 horas
agree Mamie (X)
7 horas
agree raoul weiss : c'est plus que choquant, ce n'est pas grammatical.
10 horas
Ah si ! C'est tout à fait grammatical de faire la concordance des temps ! Mais ce n'est plus utilisé depuis bien longtemps...
agree Eugenia Fernandez Puente
1 día 3 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Effectivement vous avez raison. Bien que ce soit grammaticalement correct, il faut s'adapter aux temps qui courent."
+1
52 minutos

puissent respecter .... et n'aient pas à payer ...

Une façon subtile de contourner le fait que la forme du subjonctif présent ne diffère pas de l'indicatif du présent (quand justement on veut marquer cette différence)est d'utiliser cette participation d'un auxiliaire.
Lara, c'est ce que vous avez fait pour le deuxième verbe qui posait problème, et on peut très bien le faire pour le premier également.
Je ne sais si cette solution sera idéale pour vous (en fonction du contexte), mais je vous assure que 'respectasse' est faux. Ou du moins, fort vieilli, pratiquement médiéval et conséquement bien lourd.

Dans l'espoir que ma tentative ... vous ait aidé.
Peer comment(s):

agree Maria Castro Valdez
7 minutos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search