Idiomas de trabajo:
francés al portugués
portugués al francés
portugués (monolingüe)

Leonardo MILANI
Traducción de calidad y dedicación

Bras�lia, Distrito Federal
Hora local: 11:28 -03 (GMT-3)

Idioma materno: francés Native in francés, portugués Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
  Display standardized information
Bio
Je suis de nationalité brésilienne et j'ai vécu mes 15 premières années à Genève. J'y ai acquis une solide base de français, que j'ai toujours cultivée depuis mon retour à la capitale Brasília.

En plus de dix ans d'activité, ma passion pour la traduction et l'interprétation s'est accrue (tout d'abord au sein d'organismes scientifiques tels que l'IRD et le Cirad - où j'ai travaillé entre 2001 et 2009, puis dans les contextes les plus divers qui se sont présentés) et est devenue profession. Au sein de ce contexte, l'espagnol et l'anglais sont venus s'ajouter à mes interventions en langue française.

Je suis certifié Abrates, pour la paire FR>PT(BR), depuis 2007.

La responsabilité envers le travail, le respect des délais, la rigueur, la précision et la limpidité des choix sont les principales caractéristiques de mes services. Celles-ci sont la garantie d'une excellente qualité, de façon à répondre aux attentes de mes clients.

Pour moi, en tant que professionnel, traducteur ou interprète, l'enjeu consiste à mener une activité vivante et très stimulante, mais qui requiert beaucoup de compromis et de dédication.



---------------------------------------------------------------------------------

Sou de naturalidade brasileira e vivi meus 15 primeiros anos em Genebra. Lá, adquiri uma base firme de francês, que cultivei desde que retornei à capital Brasília.

Em mais de dez anos de atividade, minha paixão pela tradução e interpretação só fez crescer (primeiramente no âmbito de organismos científicos como o IRD e o Cirad, onde trabalhei de 2001 a 2009, e depois nos mais variados contextos que se apresentaram) e virou profissão. Neste contexto, o espanhol e inglês se somaram à minha atuação com francês.

A partir do ano de 2007, passei a ser certificado pela Abrates, para o par FR>PT(BR).

A responsabilidade com o trabalho, o respeito de prazo, o rigor, a precisão e a clareza das escolhas são as principais características dos meus serviços. Estas garantem uma qualidade ideal que atende às expectativas dos meus clientes.

Como profissional, tradutor ou intérprete, o desafio consiste para mim em desempenhar uma atividade viva e muito estimulante, embora requeira muita dedicação e compromisso. Spécialisation : domaine scientifique approfondi (thèses, articles, ouvrages, rapport d'activités, bilans, ...), coopération technique et scientifique, commerce extérieur, publicité et marketing, sites web commerciaux.
---------------------
Especialização: área científica aprofundada (teses, artigos, obras, relatórios de atividade, balanços, ...), cooperação técnica e científica, comércio exterior, publicidade e marketing, sites web comerciais.




Quelques jobs récents :
-traductions FR <--->PT(BR) du "Livre Bleu", document dressant une liste exhaustive de toute la Coopération des pays de la communauté Européene avec le Brésil, à l'occasion de la Présidence française à la CE. Client: Ambassade de France au Brésil - Volume : ~16 mille mots.

-traduction EN --->PT(BR) du site DailyMotion, website de communautés d'utilisateurs de partage de vidéos. Volume : ~20 mille mots.

-interprète aux deux réunions préparatoires (société civile et états regionaux) de la réunion de révision de Durban à Genève (en 2009). Clients : Présidence de la République Brésil-SEPIR ; Ministère des Affaires Étrangères du Brésil ; ONU - Volume : 3 + 3 journées.



Alguns trabalhos recentes:
-traduções FR <--->PT(BR) do "Livre Bleu", documento que lista de forma exaustiva toda a Cooperação dos países da Comunidade Européia co o Brasil, por ocasião da Presidência francesa na CE. Cliente: Embaixada da França no Brasil - Volume: ~16 mil palavras.

-tradução EN --->PT(BR) do site DailyMotion, website de comunidades de usuários de compartilhamento de vídeos. Volume: ~20 mil palavras.

-intérprete nas duas reuniões preparatórias (sociedade civil e estados regionais) da reunião de revisão de Durban em Genebra (em 2009). Clientes: Presidência da República-SEPIR ; Ministério das Relações Exteriores + ONU - Volume : 3 + 3 dias.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 407
Puntos de nivel PRO: 314


Idiomas con más puntos (PRO)
portugués al francés138
francés al portugués77
español al francés75
español al portugués12
portugués8
Ptos. en 1 par más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros137
Jurídico/Patentes51
Negocios/Finanzas34
Técnico/Ingeniería30
Mercadeo24
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: contrato(s)31
Negocios / Comercio (general)30
Varios28
Derecho: (general)22
Medioambiente y ecología20
Educación / Pedagogía14
Construcción / Ingeniería civil12
Puntos en 23 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
francés al portugués2
Specialty fields
Viajes y turismo1
Agricultura1
Gobierno / Política1
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.1
Other fields
Palabras clave: agronomia, médio ambiente, técnico, técnica, científico, científica, investigación, geografia, hidrologia, cooperación internacional. See more.agronomia,médio ambiente,técnico,técnica,científico,científica,investigación,geografia,hidrologia, cooperación internacional,informe,traductor,intérprete, interpretación,FR,EN,PT,PT(BR),ES. See less.




Última actualización del perfil
Dec 11, 2019



More translators and interpreters: francés al portugués - portugués al francés   More language pairs