"esto se pone malo"

francés translation: Je m\'attends au pire

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:\"esto se pone malo\"
Traducción al francés:Je m\'attends au pire
Aportado por: limule

12:34 Sep 30, 2012
Traducciones de español a francés [PRO]
Art/Literary - Cine, películas, TV, teatro / dialogues film
Término o frase en español: "esto se pone malo"
CARLOS: Así que te gusta todo…

ALFREDO: Todo.

CARLOS: Dame lo que más te guste, siempre que no sea…

ALFREDO: Ja,ja, ja…esto se pone malo.

CARLOS: ¿Malo?

ALFREDO: O quiero decir, bueno.

CARLOS: Quién sabe lo que es malo.

ALFREDO: Casi nada. Casi nada.

Je pensais à "ca sent mauvais", mais comment garder le jeu de mots ensuite avec "quién sabe lo que es malo"? Ca me semble bancal. Ou alors ma pauvre intuition serait-elle correcte? Merci!
limule
Local time: 09:00
Je m'attends au pire
Explicación:
En disant je m'attends au pire, on garde le coté "mauvais mais pas mal quand même". C'est ce que dirait une fille à un garçon dans cette situation un peu ambigue.
Respuesta elegida de:

Fouad Karj
Francia
Local time: 09:00
Grading comment
Merci! La réponse de D.Roques est excellente, certes, mais celle-ci colle mieux au jeu de mots nécessaire qui arrive ensuite.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +3ça se gâte
Dominique Roques
4 +3ça se présente mal
Catherine Siné
4 +1Je m'attends au pire
Fouad Karj
4je crains le pire
María Belanche García
4ça sent le roussi
Sandrine Félix


  

Respuestas


2 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
ça se gâte


Explicación:
ça se gâte suivi ensuite par ça s'arrange

Dominique Roques
Francia
Local time: 09:00
Se especializa en este campo
Idioma materno: francés
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Anna Bruna
10 minutos

Coincido  Clara Chassany
1 hora

Coincido  Charlene Siffre
8 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je crains le pire


Explicación:
En lui opposant ensuite "le meilleur" bien sûr.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2012-09-30 15:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ou mieux : "je m'attends au pire"

María Belanche García
Francia
Local time: 09:00
Idioma materno: francés, español
Pts. PRO en la categoría: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
\"esto se pone malo\"
Je m'attends au pire


Explicación:
En disant je m'attends au pire, on garde le coté "mauvais mais pas mal quand même". C'est ce que dirait une fille à un garçon dans cette situation un peu ambigue.

Fouad Karj
Francia
Local time: 09:00
Idioma materno: francés
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Merci! La réponse de D.Roques est excellente, certes, mais celle-ci colle mieux au jeu de mots nécessaire qui arrive ensuite.
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Choukran Fouad!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  María Belanche García: Déjà proposé. (Im)Moralité : ça sert de pomper...
14 horas

Coincido  Irène Guinez
15 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ça sent le roussi


Explicación:
et ensuite, je mettrais " qui connaît l'odeur du roussi?"

Une idée! :)

Sandrine Félix
Francia
Local time: 09:00
Idioma materno: francés
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
ça se présente mal


Explicación:
ça permet de garder le jeu de mots...

Catherine Siné
Francia
Local time: 09:00
Se especializa en este campo
Idioma materno: francés

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Sylvia Moyano Garcia
6 horas

Coincido  mise
16 horas

Coincido  Pilar F. García (X)
66 días
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search