Glossary entry (derived from question below)
español term
spot
Es relacionado con empresas que vienen a trabajar a Chile y las exportaciones de video juegos que se hacen.
4 | spot | Ana Vozone |
5 +6 | ad / advert / commercial | Stephen McCann |
5 | publicity spot | TravellingTrans |
Nov 2, 2014 02:51: Phoenix III changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Stephen McCann, philgoddard, Phoenix III
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
spot
I.e., spot is more specific to TV and radio.
ad / advert / commercial
agree |
Cinnamon Nolan
: Ad=USA, Advert=UK, commercial least common
11 minutos
|
agree |
philgoddard
: Or spot, though probably not in this context.
23 minutos
|
agree |
Jennifer Levey
: Spot on!
45 minutos
|
;-)
|
|
agree |
Andres Pacheco
1 hora
|
agree |
Phoenix III
: The original text should have read "Cuña" so we can translate and say "Spot" :0)
7 horas
|
agree |
Neil Ashby
: We say both "ad" and "advert" in the UK all the time, so I'm not sure about Cinnamon's distinction.
15 horas
|
publicity spot
Spot: esta palabra viene de la voz inglesa. Es citado en una programación televisiva o de radio "(medios masivos)" es breve pero entendible destinado a la publicidad de un producto o servicio para cautivar al cliente. Es un comercial corto de 20 a 60 segundos.
neutral |
Cinnamon Nolan
: "PUBLICITY spot" is not common among native English-speakers. "Ad spot," "TV spot" or just "spot" in context all are, however.
8 minutos
|
actually publicity spot is the technical industry jargon, just google it and see how many thousands of hits come up with that exact term, also it is literally the EXACT translation of this term from spanish
|
|
neutral |
philgoddard
: Publicidad is advertising.
21 minutos
|
maybe but this is the actual translation and the standard industry jargon, because a publicity spot covers the whole gamut and is not necessarily an ad, and it is also the EXACT translation of what this is, its not simply an ad, google it if unsure
|
Something went wrong...