Nov 26, 2018 16:00
5 yrs ago
10 viewers *
español term

Tr.

español al inglés Medicina Medicina (general) Anatomía patológica
En un informe final de anatomía patológica de un hospital madrileño, el examen macroscópico lo firman un Dr. XXXX y una Tr. XXXX

Pensé que tal vez fuera un error de picado, pero aparece en diferentes documentos , dudo que sea un error.

¿Correspondía, tal vez, a "Técnico radiológico"?

Muchas gracias por vuestra ayuda y sugerencias.

Discussion

Judith Armele Nov 27, 2018:
Y qué especialidad tienen esos doctores?
smoralestrad (asker) Nov 27, 2018:
Al buscar los nombres a los que aparece asociada la abreviatura de marras, todos son Dr. Así que no sé si va a resultar que es un error tipográfico. He enviado un mensaje al hospital, con un poco de suerte saldremos de dudas, aunque me respondan demasiado tarde ... Una vez más os agradezco a todos vuestras aportaciones.
Alfie Mendez Nov 27, 2018:
Ofrezco un poco de respaldo a mi especulación de que se trata de un Técnico radiólogo, o vaya, un Técnico en radioterapia/Técnico en radiología;
http://www.qispr.com/uploads/2/7/7/9/2779517/lista_de_profes...
smoralestrad (asker) Nov 27, 2018:
Ya la busqué en internet y no aparece..... Buscaré en el directorio del Hospital.
Todos los informes están relacionados con cáncer, de modo que el "Técnico en radioterapia" es posible. En cuanto a que fuera un error, tengo 6 informes y en todos aparece igual ... Os mantendré informados
Carlos Teran Nov 27, 2018:
Tal como dice Chema, Tr. no podría ser técnico radiológico, ya que no le corresponde revisar un examen anatomopatológico, y mucho menos firmarlo. Sin embargo si el examen es relacionado con cancer, puede ser que Tr. signifique Técnico en Radioterapia. Como todos, es una especulación, sin embargo me parece muy buena idea revisar los protocolos y la planilla del hospital.
jadawo (X) Nov 26, 2018:
I agree with everyone that there is just too little context. I am interested to see what this turns out to be!

If the hospital has a directory of employees you can access, that might be another place to look. In the US, employees other than doctors aren't usually listed in a public directory online so a google search wouldn't help. I'm not sure about Spain.
Chema Nieto Castañón Nov 26, 2018:
La propuesta de Judith (buscar a Menganita de Tal para saber cuál es su función) parece la opción más ajustada.
Siguiendo con la especulación, transcriptor podría ser aunque me resulta extraño que aparezca explicitado como tal en un informe.
En cuanto a traumatólogo, me ocurre lo mismo que con técnico de rayos; no alcanzo a imaginar el motivo por el que uno u otro pudieran aparecer en la firma de un informe anatomopatológico.
Traductor, transcriptor o un typo por Dr. me parecen por ahora las únicas opciones plausibles -si bien me siguen todas sonando como si faltase algo. Otras, como técnico residente, me parece que se salen de la propia especulación para caer en la fantasía.
En fin, espero que la investigación sobre Menganita arroje luz -¡y nos lo cuentes! ;)
YESHWANT UMRALKAR Nov 26, 2018:
Traumatologist? The context is quite insufficient. So one is hazarding a guess here.
Imagining that this was a case where a traumatologist was involved in writing out the report, Tr could stand for traumatologist. An entry in Linguee says "The majority of general practitioners/family doctors and orthopaedic surgeons and traumatologists who responded to this question stated that [...]"
Judith Armele Nov 26, 2018:
Ok. Si buscas a menganita Pérez en internet puedes tener suerte de encontrarla y encontrar su cargo que puede llegar a iluminar qué significa TR.
smoralestrad (asker) Nov 26, 2018:
El informe es de un hospital de Madrid, por lo que veo poco probable que se trate de una traducción. La abreviatura va delante del nombre del médico. Al final del informe aparecen los nombres de los dos encargados de hacer la descripción macroscópica: Dr. Fulanito García y Tr. Menganita Pérez. Por eso, creo que se trata de un cargo... ¡Os agradezco mucho vuestras aportaciones!
Alfie Mendez Nov 26, 2018:
Creo que está usted en lo cierto, excepto que es un Técnico radiólogo.
Judith Armele Nov 26, 2018:
En la misma línea de pensamiento de Chema, ¿transcriptor? Que el médico hubiese grabado el informe y un transcripto lo escribiese. Quizás sea muy traído de los pelos.
Chema Nieto Castañón Nov 26, 2018:
¿Traductor?
Tacto rectal (TR) no parece tener mucho sentido aquí. Y tampoco técnico en radiodiagnóstico (TER).
¿Podría ser un informe traducido de otro idioma original? (Catalán por ejemplo)
Judith Armele Nov 26, 2018:
¿De qué es el examen? ¿Puede referirse a tacto rectal, o sea el nombre de la persona que lo realiza?

Proposed translations

1 día 21 horas
Selected

Transcriptionist... Tr. is abbreviation for la Transcriptora

The Dr. and the Transcriptionist would both sign off on the report.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot. You were right."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search