Apr 18 12:33
1 mo ago
español term

"auto de apertura a prueba"

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general)
Estoy traduciendo un exhorto de Argentina a EEUU y aparece la frase en cuestión de la siguiente manera: "líbrese nuevo exhorto diplomático en el domicilio denunciado en el escrito a despacho (address) a fin de que el testigo presente declaración testimonial en los mismos términos y apercibimientos que los dispuestos en el auto de apertura a prueba".
Desde ya, muchas gracias por su tiempo.

Discussion

1.4 El formato del glosario debe mantenerse. No se deben usar signos de interrogación, comillas, mayúsculas o cualquier signo que no figuraría en un diccionario.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4

Proposed translations

5 horas
Selected

The order to commence evidentiary proceedings/the admission of evidence

"A new diplomatic letter rogatory should be sent to the address outlined in the correspondence to be served in order for the witness to give evidence under the same terms and admonitions as those set out in the order to commence evidentiary proceedings";
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 minutos

order opening the evidentiary stage/phase

In Argentine civil procedure the auto de apertura a prueba is the judicial resolution that closes the pleadings stage (etapa de postulación) and formally opens the evidentiary stage, setting deadlines for offering, admitting and producing evidence.
Example sentence:

[…] so that the witness may give testimony under the same terms and admonitions set forth in the order opening the evidentiary stage.

Peer comment(s):

neutral philgoddard : Like people have told you before, it's fine to use CheatGPT, but dishonest to pretend that you wrote it.
3 minutos
neutral Andrew Bramhall : Agree with Phil Goddard;
5 horas
Something went wrong...
-1
51 minutos
español term (edited): auto de apertura a prueba

order for pre-trial discovery (BrE crim.: disclosure)

No need for inverted commas and, for a change, maybe indicate whether the case is civil and/or criminal.

West: auto de apertura a juicio: order to stand trial.
apertura a juicio oral/ (synonym) a prueba: commencement of trial; bringing the case to trial. -> Order of Committal to Stand Trial (?) 'Discuss'.

But: 'Este documento es una resolución judicial que abre la causa a prueba por 40 días y ordena que se libren oficios informativos a varias entidades públicas y privadas solicitados por las partes'
Example sentence:

Un auto de apertura a prueba es una resolución judicial que marca el inicio de la etapa probatoria de un juicio. En este auto se establecen las reglas y el plazo para presentar y practicar las pruebas.

Discovery, in the law of common law jurisdictions, is a phase of pretrial procedure in a lawsuit in which each party, through the law of civil procedure, can obtain evidence from other parties-

Peer comment(s):

disagree Jennifer Levey : Most - if not all - of your answer ignores the essential 'context', where Asker clearly states that the ST is: un exhorto de Argentina a EEUU.
3 horas
neutral AllegroTrans : Why is the commencement of the evidentiary stage necessarily pre-trial discovery? As JL says, you are ignoring the context
1 día 23 horas
Something went wrong...
2 días 6 horas

order to open proceedings

One reference refers to proceedings of cases of insolvency whereby creditors voluntary liquidations (CVLs) qualify as proceedings under the regulations. Confirmation from the Court is necessary, achieved by a non-mandatory procedure provided for in the rules.
https://www.insolvencydirect.bis.gov.uk/freedomofinformation...

The civil procedure rules make up a procedural code whose overriding aim is to enable the Court to deal with cases justly.
https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules

The context explains an instruction to issue a new diplomatic warrant at the indicated address from the relevant office, so that the witness might present evidence under the same terms and warnings, as those explained in the order to open the evidence.
Something went wrong...

Reference comments

19 minutos
Reference:

Admission of evidence

Peer comments on this reference comment:

agree Andrew Bramhall
22 horas
Something went wrong...
22 minutos
Reference:

in glossary

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/13...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2025-04-18 12:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law:-contracts...
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
6 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search