Feb 17, 2017 23:57
7 yrs ago
8 viewers *
español term
asentamiento
español al inglés
Otros
Automóviles / Camiones
this is a text about vehicle testing:
El coche de seguridad dejará a los asistentes y participantes en el asentamiento y será el vehículo el que suba hasta allí, cuando se precise realizar alguna comprobación, para evitar que los asistentes y/o participantes bajen del asentamiento y puedan resbalar.
Para todas las pruebas se mantendrá un perímetro de seguridad con respecto al vehículo, que nunca será inferior a 5 metros.
Siempre que sea posible, la zona de seguridad en la pista de pruebas, donde permanecerán los participantes y asistentes, será el denominado asentamiento.
I don't know what they mean with 'asentamiento'... any ideas?
many thanks
El coche de seguridad dejará a los asistentes y participantes en el asentamiento y será el vehículo el que suba hasta allí, cuando se precise realizar alguna comprobación, para evitar que los asistentes y/o participantes bajen del asentamiento y puedan resbalar.
Para todas las pruebas se mantendrá un perímetro de seguridad con respecto al vehículo, que nunca será inferior a 5 metros.
Siempre que sea posible, la zona de seguridad en la pista de pruebas, donde permanecerán los participantes y asistentes, será el denominado asentamiento.
I don't know what they mean with 'asentamiento'... any ideas?
many thanks
Proposed translations
(inglés)
2 | designated area, prepared area | Carlos Segura |
3 +1 | settling | Francisco Herrerias |
3 +1 | stagin area, or waiting area | bigedsenior |
Proposed translations
3 horas
Selected
designated area, prepared area
A difficult one!
Concerning the form this "asentamiento" takes, I don't know how much of a clue we have in "para evitar que los asistentes y/o participantes bajen del asentamiento y puedan resbalar".
If it's an area that has been levelled, cleared of rubble... then perhaps "prepared area". If simply marked, cordoned off... then "designated area".
Concerning the form this "asentamiento" takes, I don't know how much of a clue we have in "para evitar que los asistentes y/o participantes bajen del asentamiento y puedan resbalar".
If it's an area that has been levelled, cleared of rubble... then perhaps "prepared area". If simply marked, cordoned off... then "designated area".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this is more in line with what is wanted
Thanks"
+1
20 minutos
settling
Considering that the area must be completely settled, I suppose this idea is backed by the fact that if they get out of this area they may slip on the area that is not completely settled...
Just an idea
Just an idea
+1
5 horas
stagin area, or waiting area
Without more context, it is difficult to be more precise.
Discussion
It seems to be a bit contradictory as on the one hand the safety vehicle has to "subir" them, so it appears to be at some elevated level above the testing track, but on the other hand, the last sentance locates it a track level.
Sorry not to be of more help.