Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Laura abrio de inmediatoy dijo pase, pase, sr. Delgado. ocurrio algo terrible
inglés translation:
Laura opened immediately and said come in, come in, Mr. Delgado. Something terrible has happened
Added to glossary by
Francisco Herrerias
Mar 20, 2002 01:43
23 yrs ago
español term
Laura abrio de inmediatoy dijo pase, pase, sr. Delgado. ocurrio algo terrible
Non-PRO
español al inglés
Arte/Literatura
it is about a robery
Proposed translations
(inglés)
Proposed translations
+4
9 minutos
Selected
Laura opened immediately and said come in, come in, Mr. Delgado. Something terrible has happened
a little long!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
8 minutos
Laura.....
"Laura opened at once and said :come in, come in, something terrible happened"
Just like it is.....
Just like it is.....
+3
20 minutos
Laura opened the door immediately and said come in Mr. Delgado, come in, something terrible has
occurred.
Good luck"
Good luck"
Peer comment(s):
agree |
Shannon Lard
3 horas
|
agree |
Endre Both
6 horas
|
agree |
Gustavo Carias
: They are all good but this one sounds more accurate
13 horas
|
thank you
|
+1
34 minutos
Laura hastened to open the door and exclaimed:
"Come on in, Mr. Delgado, something awful has happened."
(Punctuation is necessary)
(Punctuation is necessary)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
mgonzalez (X)
8 horas
|
37 minutos
Laura quickly opened and said come in, come in, Mr. Delgado. Something terrible has happened
another option
+2
1 hora
Laura opened the quickly and said.- Come in, come in Mr. Delgado, something horrible has happened.
MIGUEL
Peer comment(s):
agree |
elenali
: y la puerta? Saludos Miguel
1 hora
|
agree |
jmf (X)
: eso es (con la puerta, claro)
3 horas
|
+1
2 horas
Laura opened the door straight away and said: "Come in. Come in, Mr Delgado. Something terrible .
"Open" is usually a transitive verb in English, i.e. requires an object.
More context would be needed to decide whether "occurrio" is best translated by "has happened" (i.e. just now) or "happened" (i.e. at some point in the past prior to a more recent past reference point). English is perhaps a little more precise than Spanish in this regard.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 04:12:01 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Open\" can also, optionally (and rarely), also be di-transitive, i.e. take two objects: \"She opened the door to Mr Delgado.\"
More context would be needed to decide whether "occurrio" is best translated by "has happened" (i.e. just now) or "happened" (i.e. at some point in the past prior to a more recent past reference point). English is perhaps a little more precise than Spanish in this regard.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 04:12:01 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Open\" can also, optionally (and rarely), also be di-transitive, i.e. take two objects: \"She opened the door to Mr Delgado.\"
Peer comment(s):
agree |
lazli (X)
: Except you forgot "has happened
1 hora
|
Thanks. I ran out space before I got to " ... has happened."
|
+1
9 horas
Laura swung the door open and said come in, come in, Mr. Delgado. Something terrible's happened.
Diccionarios VOX:
to swing open/shut, (door) abrirse / cerrarse (de golpe).
No uso comillas para lo que dijo Laura para mantener el recurso del texto original.
"has happened" se usa porque "acaba de suceder", y se nota porque Laura está desesperada. Esa también es la razón por la que uso la forma abreviada ('s), para darle más rapidez al texto.
Espero que te ayude.
Naty :^)
to swing open/shut, (door) abrirse / cerrarse (de golpe).
No uso comillas para lo que dijo Laura para mantener el recurso del texto original.
"has happened" se usa porque "acaba de suceder", y se nota porque Laura está desesperada. Esa también es la razón por la que uso la forma abreviada ('s), para darle más rapidez al texto.
Espero que te ayude.
Naty :^)
13 horas
Laura 'opened up' / opened 'it'
laura opened 'it' (whatever she was opening) immediately and said "come in, come in, Mr Delgado. Something terrible/awful has happened.
alt: 'opened up'
In Spanish abrir is a ditransitive verb and doesn't 'have to' take the object. In English, too, but it is not often used without the object. If the antecedent is in the preceding sentence, you need to restate it with a neutral pronoun.
On the other hand you may use "open up" as a phrasal - refering to the opening of a shop, institution etc..
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 15:07:04 (GMT)
--------------------------------------------------
\'open up\' - may also infer the opening of her mouth after the shock
alt: 'opened up'
In Spanish abrir is a ditransitive verb and doesn't 'have to' take the object. In English, too, but it is not often used without the object. If the antecedent is in the preceding sentence, you need to restate it with a neutral pronoun.
On the other hand you may use "open up" as a phrasal - refering to the opening of a shop, institution etc..
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 15:07:04 (GMT)
--------------------------------------------------
\'open up\' - may also infer the opening of her mouth after the shock
23 horas
Laura opened immediately and said, "come in, come in, Mr. Delgado.Something terrible has happenned."
-no explanation necessary.-McRod
Something went wrong...