Miembro desde Jun '03

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español (monolingüe)

Availability today:
Apenas disponible

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Karina Pelech
Argentinian digital nomad in LatAm


Idioma materno: español Native in español

7 positive reviews

0.0 (7 reviews)


Mensaje del usuario
"Don't Panic. Time is an illusion, lunchtime doubly so." ~ Douglas Adams
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Medicina (general)Medicina: Farmacia
Medicina: SaludPsicología
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 32,770
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
General rate: 0.09 USD per word / 50 USD per hour

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios art/literary, bus / finance, En>Fr, Eng > Port, finances - general, finances - housing, Fr>En, Fr>Ital, Fr>Sp, law / patents

Formación en el ámbito de la traducción Other - Instituto Daguerre
Experiencia Años de experiencia: 31 Registrado en ProZ.com: Mar 2002 Miembro desde Jun 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al español (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Miembro de AATI
EquiposOT Translations
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Karina Pelech apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
More than 20 years of experience in Medical, Pharmaceutical and NGO translations make me your trusted resource for the following services:

* Translation * Editing * Proofreading * Linguistic Validation

The types of texts I work on are: Study Protocols, Investigator Brochures, Informed Consents, Surgical Techniques, Health Insurance, Employee Handbooks and training material for healthcare workers. I also have ample experience in translating topics like gender equality, child marriage & the rights of women and girls refugees, as well as early childhood protection and health in emergencies to name but a few. CV available upon request. 
Palabras clave: medicina, técnicas quirúrgicas, ortopedia, odontología, materiales dentales, ensayos clínicos, folletos para investigadores, protocolos de estudio, informes de pacientes, formularios de consentimiento informado. See more.medicina, técnicas quirúrgicas, ortopedia, odontología, materiales dentales, ensayos clínicos, folletos para investigadores, protocolos de estudio, informes de pacientes, formularios de consentimiento informado, servicios de determinación de incapacidad, farmacia, bioquímica, fisiología, patología, artículos científicos, tesis doctorales, manuales de instrucciones, manuales para empleados, libros médicos, manuales sobre atención de salud, organizaciones benéficas. See less.




Última actualización del perfil
May 10



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs