código de comunicación

inglés translation: advertising conventions/style

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:código de comunicación
Traducción al inglés:advertising conventions/style
Aportado por: Ronnie McKee

19:49 Sep 5, 2006
Traducciones de español a inglés [PRO]
Marketing - Publicidad / Relaciones públicas
Término o frase en español: código de comunicación
Tener un código exclusivo y diferenciador

This is regarding the kind of message being used in a promotion. It talks about using "códigos de comunicación" to diferentiate the message and the product.
Ronnie McKee
España
Local time: 08:21
advertising conventions
Explicación:
I asked this question myself a while back, and I'm convinced this is what it refers to (although my client had accepted "style" as an alternative before I got the answer I chose). See:

http://www.proz.com/kudoz/393550

Advertising conventions are the way people approach advertising for the brand. For example, fashion clothes need to sell lifestyle; shampoos need to focus on the end result; a food product needs to have appetising shots of the ingredients; children’s clothes need to target the parents.
http://www.imagesfashion.com/back/mypage/ranjiv_ramchandani....

You might want to use "approach" in the singular, as in your original example.
Respuesta elegida de:

tazdog (X)
España
Local time: 08:21
Grading comment
The response of a real pro in this field. We used style instead of convention based on customer preference.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1communications codes
Henry Hinds
4 +1advertising conventions
tazdog (X)
4merchandising/branding
Edward Tully
4methods/channels of communication
TRANZsmart
3 +1is fed up with hearing/getting the same (old) promises and seeing the same (old) communication blurb
David Hollywood
3spiel
spanruss


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
communications codes


Explicación:
Sin más contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2006-09-05 19:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Message" codes could also be an option here, you'll have to evaluate that from the overall tone and context of the original.

Henry Hinds
Estados Unidos
Local time: 00:21
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en la categoría: 104

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Sp-EnTranslator: I'd go for message codes
57 minutos
  -> Gracias, Claudia.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
merchandising/branding


Explicación:
to differentiate from the rest...could be...

Edward Tully
Local time: 08:21
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
advertising conventions


Explicación:
I asked this question myself a while back, and I'm convinced this is what it refers to (although my client had accepted "style" as an alternative before I got the answer I chose). See:

http://www.proz.com/kudoz/393550

Advertising conventions are the way people approach advertising for the brand. For example, fashion clothes need to sell lifestyle; shampoos need to focus on the end result; a food product needs to have appetising shots of the ingredients; children’s clothes need to target the parents.
http://www.imagesfashion.com/back/mypage/ranjiv_ramchandani....

You might want to use "approach" in the singular, as in your original example.

tazdog (X)
España
Local time: 08:21
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 114
Grading comment
The response of a real pro in this field. We used style instead of convention based on customer preference.
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Cindy, this saved me a great deal of time. After you supplied the answer it was "a piece of cake" to find references, but to make the leap to this interpretation as opposed to message or channel would have been very difficult for me...thank you.


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  TRANZsmart
1 día 18 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

31 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
methods/channels of communication


Explicación:
the consumer is sick of hearing the same old promises through the usual/same methods/channels of communication

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-09-05 20:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

'means' of communication could also be an option

TRANZsmart
Reino Unido
Local time: 07:21
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)

13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
is fed up with hearing/getting the same (old) promises and seeing the same (old) communication blurb


Explicación:
a rough stab at the tone here ....

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-09-05 20:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

literally "communication code" but in the context ....

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-09-05 20:08:29 GMT)
--------------------------------------------------

"way of gettting the message accross"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-09-05 20:09:32 GMT)
--------------------------------------------------

"across"

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-09-05 20:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

and "getting" ... of course :)

David Hollywood
Local time: 03:21
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 47

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  spanruss
52 minutos
  -> thanks spanruss :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spiel


Explicación:
Seems like they're trying to say that the same old way of communication for pitching their product is being used, or rather the same tired sales spiel.

spanruss
Estados Unidos
Local time: 01:21
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search