Oct 26, 2008 18:29
15 yrs ago
1 viewer *
alemán term

Bergkulisse

alemán al español Mercadeo Viajes y turismo Propaganda Suiza
Hola,

Me he encontrado con la siguiente frase

"Zum Beispiel die malerische Lage am Vierwaldtstättersee vor imposanter Bergkulisse"

y no sé qué es/son dichas Bergkulisse.

Muchas gracias de antemano,

Basmati

Discussion

tradukwk2 Oct 26, 2008:
nunca habeis estado sentados en una colina,viendo una puesta de sol y como telon de fondo, el mar?

Proposed translations

+4
3 minutos
Selected

panorama montañoso

así lo diría yo. Pero tal vez tengan los colegas mejores propuestas.

Un saludo!

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-10-26 18:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

para completarlo en el contexto: la situación pintoresca a orillas del lago.... delante del impresionante panorama....
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : sí, o escenario montañoso
5 minutos
gracias, Teresa!
agree nahuelhuapi
49 minutos
muchas gracias!
agree DDM
1 hora
gracias, Daniel!
agree Fernando Toledo
2 horas
gracias, Fernando!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
7 minutos

trasfondo montañoso

Yo diría esto, Kulisse es más bien el trasfondo el escenario de algo. Saludos.
Peer comment(s):

disagree Fernando Toledo : ups! sorry, pero trasfondo es otra cosa
2 horas
Something went wrong...
-1
8 minutos

la culisa (pintoresca) de las montañas

..... y donde vivi por muchos años, la region de Lucerna.
Peer comment(s):

disagree tradukwk2 : no existe la palabra en la RAE
53 minutos
Something went wrong...
+4
14 minutos

paisaje montañoso/escenas de montaña

Peer comment(s):

agree Kim Metzger : http://www.frenchhotelstravel.com/hotel_details.asp?id=2889
19 minutos
Muchas Gracias, Kim.
agree nahuelhuapi
38 minutos
Muchas Gracias
agree DDM
55 minutos
Muchas Gracias
agree Toni Castano : Paisaje montañoso.
3 horas
Muchas Gracias
Something went wrong...
+1
16 minutos

paisaje o telón montañoso

mi sugerencia
Peer comment(s):

agree tradukwk2 : es asi
46 minutos
Something went wrong...
+2
1 hora

con el impresionante telón de fondo de la montaña

Peer comment(s):

agree Walter Blass : OK. pero cambiaría 'impresionante' por 'imponente'
3 horas
tambien y me gusta mas,gracias.pero como digo siempre cada uno que lo traducca como le de la gana y como mejor sepa
agree Pablo Bouvier : Sí, en eso llevas razón...
11 horas
y que puedo hacer?al final cada uno pone lo que quiere,este bien o mal
Something went wrong...

Reference comments

13 horas
Reference:

telón de foro (sinón. de telón de fondo según la RAE)

del DRAE

telón

~ de foro.

1. m. El que cierra la escena formando el frente de la decoración.

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2008-10-27 07:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Lein: ;-)

por ejemplo, la pintoresca ubicación junto al lago /Vierwaldtstättersee/, frente al imponente telón de fondo de las montañas.

Aunque, servidor se iría por la(s) rama(S) de la traducción libre y diría lo siguiente:

por ejemplo, la pintoresca ubicación junto al lago /Vierwaldtstättersee/, frente a la imponente cadena de montañas que cierra (completa) el paisaje.

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2008-10-27 08:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

me debes one birra! ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search