Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
CORPORATE HQ
español translation:
sede de la empresa; sede corporativa
Added to glossary by
Leonor Barreda Salamanca
Jun 27, 2006 20:53
17 yrs ago
33 viewers *
inglés term
CORPORATE HQ
inglés al español
Otros
Textil / Ropa / Moda
MODA
LA FRASE ES;
AND BY 1979, A NEW CORPORATE HQ IS REQUIRED.
habla sobre los comienzos de Pepe Jeans London, de la moda en UK en los 70 y 80, ¿alguien sabe lo que es HQ?
Gracias!!
AND BY 1979, A NEW CORPORATE HQ IS REQUIRED.
habla sobre los comienzos de Pepe Jeans London, de la moda en UK en los 70 y 80, ¿alguien sabe lo que es HQ?
Gracias!!
Proposed translations
(español)
5 | sede de la empresa; sede corporativa | Marian Greenfield |
5 +3 | sede (para la sociedad) | Henry Hinds |
4 | casa matriz | Valeria Hazan |
Proposed translations
24 minutos
Selected
sede de la empresa; sede corporativa
domicilio social no es... o sea, se usa, pero no en tu contexto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "MUCHAS GRACIAS A TODOS. "
+3
1 minuto
sede (para la sociedad)
"Domicilio Social", pero eso es muy formal.
Note from asker:
mmm, puede ser. Al seguir traduciendo he visto que dice "EL RESULTADO ES 7.620 M2 DE OFICINAS Y ALMACENES", ¿crees ahora que encaja con "sede o domicilio social?" muchas gracias! |
CREO QUE SEDE DE LA EMPRESA O SEDE CORPORATIVO EN ESTE CONTEXTO ES IDONEO. MUCHAS GRACIAS HENRY POR TU AYUDA. |
Peer comment(s):
agree |
Egmont
: sede central...
1 minuto
|
Gracias, Egmont.
|
|
agree |
Sp-EnTranslator
: HQ=Headquarters
2 minutos
|
Gracias, Claudia, así es.
|
|
agree |
Marina Soldati
9 minutos
|
Gracias, Marina.
|
50 minutos
casa matriz
HQ=Headquarters=casa matriz
de la empresa
de la empresa
Discussion
En el contexto no cabe "Domicilio Social", es término jurídico.