Glossary entry

inglés term or phrase:

The budding all-star

español translation:

la estrella en ciernes

Added to glossary by Cecilia Gowar
Jun 12, 2019 11:53
4 yrs ago
9 viewers *
inglés term

The budding all-star

inglés al español Ciencias sociales Deportes / Ejercitación / Recreo
Hola colegas, estoy traduciendo guías de educación física (EN-ES_MX) y no encuentro las palabras justas para esta frase: The budding all-star

The budding all-star, the book worm, the kid that gets picked last.

Mi intento: El joven estelar, el ratón de biblioteca, el niño que escogen al último.

Más contexto:
You know me.
I’m the kid that acts up in class.
The budding all-star, the book worm, the kid that gets picked last.
I’m 8, 12, 10.
I’m every kid in America.
And like I said – I’m waiting, waiting for a coach to inspire me, to do this and this….and sometimes even this!

Gracias.
Change log

Jun 17, 2019 16:46: Cecilia Gowar Created KOG entry

Proposed translations

+2
14 minutos
Selected

la estrella en ciernes


https://www.marca.com/buzz/2019/01/31/5c52aa71468aeb84408b45...

Buzz

La obra de arte de una estrella en ciernes: el control viral de Jadon Sancho

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-12 12:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

Oscar Colás, una estrella en ciernes
https://beisbolfacetas.wordpress.com/2019/01/11/oscar-colas-...
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : También.
1 hora
¡Gracias Mónica! :)
agree JohnMcDove
8 horas
Thanks John!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 minutos

el niño/chico maravilla

Por lo que puedo entender esta frase se refiere a un chico que no es una estrella ahora mismo, sino que demuestra potencial para serlo en el futuro. Esta es una frase que he visto usar muchas veces para jóvenes jugadores con mucho talento.
Note from asker:
muchas gracias!
Something went wrong...
+1
6 minutos

el futuro campeón

.
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
1 minuto
Gracias, Beatriz!
agree Mónica Algazi
1 hora
disagree Gonzalo Peralta : Ser "all-star" no lo hace campeón. En todos los deportes hay cientos de "all-stars" que nunca ganaron un campeonato. Creo que sería más acertado decir "la futura estrella"
2 horas
Something went wrong...
+1
1 hora

la futura estrella

Otra opción.
Peer comment(s):

agree Gonzalo Peralta
57 minutos
Gracias, Gonzalo. Saludos :)
Something went wrong...
2 horas

la gran promesa

Something went wrong...
8 horas

el deportista estelar en ciernes

Variación a la opción de Cecilia.

"En ciernes" es sin duda, IMHO, la mejor opción para "budding"...

Saludos cordiales.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search