Nov 11, 2015 00:23
8 yrs ago
inglés term
\"Dispensed\"
inglés al español
Ciencias sociales
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Es un texto que habla de los prejuicios hacia la comunidad árabe. Dice que al hablar de ellos en
un artículo se les llamaba "terroristas" sin que el lector fuera siquiera consciente de ello. ¿Cuál sería la mejor traducción?:
“Arab cultures were dispensed with in two lines”
Tomado de: "Understanding Intercultural Communication: Negotiating a Grammar of Culture"
un artículo se les llamaba "terroristas" sin que el lector fuera siquiera consciente de ello. ¿Cuál sería la mejor traducción?:
“Arab cultures were dispensed with in two lines”
Tomado de: "Understanding Intercultural Communication: Negotiating a Grammar of Culture"
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+6
56 minutos
Selected
se les dedicó (ver explicación)
Al hacer la pregunta es importante dar contexto (incluir el texto que está antes y después del término o la frase en cuestión), de lo contrario es dar palos de ciego. Por lo menos diste el nombre del libro, lo que me sirvió para buscar el texto completo y entender a lo que se refería (http://bit.ly/1kLb3LZ). Mi propuesta sería: «a las "culturas árabes" se les dedicó apenas dos líneas».
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2015-11-11 01:35:03 GMT)
--------------------------------------------------
Para entenderlo tienes que leer el punto anterior: «Fifteen paragraphs of the article had been spent deconstructing the complexity of... Then, in sharp contrast, 'Arab cultures' were dispensed with in two lines».
Espero que te quede más claro.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2015-11-11 01:35:03 GMT)
--------------------------------------------------
Para entenderlo tienes que leer el punto anterior: «Fifteen paragraphs of the article had been spent deconstructing the complexity of... Then, in sharp contrast, 'Arab cultures' were dispensed with in two lines».
Espero que te quede más claro.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
25 minutos
excusados/dispensados/perdonados
Mis propuestas.
39 minutos
se prescindió de
To dispense with es un phrasal verb que significa prescindir de, deshacerse de. Depende del contexto puedes utilizar uno u otro
48 minutos
eliminó
dispense with= dispensar de, hacer caso omiso de, pasar sin, prescindir de, eliminar.
Arab cultures were dispensed with in two lines.
Se eliminó a la cultura árabe en dos líneas.
Arab cultures were dispensed with in two lines.
Se eliminó a la cultura árabe en dos líneas.
+1
1 día 11 horas
inglés term (edited):
"dispensed"
las despacharon en dos líneas
(DRAE) despachar:
1. tr. Abreviar y concluir un negocio u otra cosa.
9. intr. darse prisa.
11. prnl. Desembarazarse de algo.
1. tr. Abreviar y concluir un negocio u otra cosa.
9. intr. darse prisa.
11. prnl. Desembarazarse de algo.
Reference:
Something went wrong...