Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
as causal to
español translation:
ver nota
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Oct 29, 2007 19:04
17 yrs ago
inglés term
as causal to
Homework / test
inglés al español
Otros
Medicina (general)
Diagnosis of feline disease
Me gustaría pedirles la opinión sobre la traducción de esa frase ya que es lo que entiendo que dice:"Positive culture or PCR results should be attributed as causal to the clinical signs with caution, because cats can be culture-positive in the absence of disease."
Mi opción es"...El cultivo positivo o los resultados de la RCP se deberían atribuir cuidadosamente como causa de signos clínicos, ya que los gatos pueden ser cultivo positivo en ausencia de la enfermedad.
Mi opción es"...El cultivo positivo o los resultados de la RCP se deberían atribuir cuidadosamente como causa de signos clínicos, ya que los gatos pueden ser cultivo positivo en ausencia de la enfermedad.
Proposed translations
(español)
4 +1 | ver nota |
Lydia De Jorge
![]() |
4 +1 | Se debería tener cuidado/precaución al considerar los cultivos postivos o resultados de (sigue abajo |
MarinaM
![]() |
Change log
Oct 29, 2007 19:56: Lydia De Jorge Created KOG entry
Proposed translations
+1
6 minutos
Selected
ver nota
Yo solo le cambiaria: 'pueden ser cultivo positivo' por 'pueden presentar un cultivo positivo'
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-10-29 19:55:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome!!
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-10-29 19:55:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot."
+1
29 minutos
Se debería tener cuidado/precaución al considerar los cultivos postivos o resultados de (sigue abajo
la RCP como causales de los signos clínicos...
Si bien tu traducción no es incorrecta, no suena natural en español. Sobre todo, lo de "atribuir como causa"
Si bien tu traducción no es incorrecta, no suena natural en español. Sobre todo, lo de "atribuir como causa"
Peer comment(s):
agree |
tarroyo
: Estoy de acuerdo, aunque me suena extraño en el original . ¿son los cultivos positivos causa de los signos clínicos?
18 horas
|
Something went wrong...