Glossary entry

inglés term or phrase:

Judicial/Non-Judicial

español translation:

soluciones/jurisdicciones judicial(es)/extrajudicial(es)

Added to glossary by Maria Andrade
Dec 21, 2011 00:36
13 yrs ago
17 viewers *
inglés term

Judicial/Non-Judicial

inglés al español Negocios/Finanzas Derecho: (general)
xxxxxxxx provides a simple landing page with a map of the US and a list of all the states plus Washington DC. The state detail includes quick facts for Judicial/Non-Judicial, timelines, right of redemption and a summary of the pertinent law. They also include a convenient link to each State’s Legislature website, which is nice if you want to do some extra research on your own.

Discussion

Marta Moreno Lobera Dec 21, 2011:
Los términos "judicial/extrajudicial" por sí solos no explican nada en este contexto...
Marta Moreno Lobera Dec 21, 2011:
Vía/jurisdicción judicial o extrajudicial... En ese caso, está claro que se refiere a las jurisdicciones judicial o extrajudicial como vías a las que acudir para abordar ejecuciones hipotecarias. See below,

"Casi una veintena de expertos notarios, magistrados, jueces, abogados y responsables en entidades bancarias, reflexionarán los días 20 y 21 en la Cámara de Comercio de Santa Cruz de Tenerife sobre esta fórmula, que pretende evitar la vía judicial para solucionar este problema tan común en España en los últimos tiempos.
Esta vía extrajudicial ante notario es más rápida y menos costosa que hacerlo por la vía judicial."

http://www.jornadasventasextrajudiciales2011tenerife.com/not...

http://avertingforeclosure.com/nfl_sp.html

Saludos.
Maria Andrade (asker) Dec 21, 2011:
Si, tiene que ver con ejecuciones hipotecarias, muchas gracias por sus aportaciones
Marta Moreno Lobera Dec 21, 2011:
Estoy de acuerdo contigo contigo, Lorena, falta algo tras "judicial/non-judicial" y bien podría ser "ejecución hipotecaria", ya que luego se habla del "derecho de redención"... Yo he optado por jurisdicción/soluciones/remedios judiciales o extrajudiciales... Me cuadra en contexto.
lorenab23 Dec 21, 2011:
could the word foreclosure be missing after judicial/non-judicial?

Proposed translations

13 horas
Selected

soluciones/jurisdicciones judicial(es)/extrajudicial(es)

"judicial/extrajudicial" son dos adjetivos que en español no se pueden extrapolar tal cual. Por ello, y traduciendo en contexto, creo que se refiere a la jurisdicción judicial o extrajudicial en cada uno de los estados (puesto que más adelante se citan las asambleas legislativas de cada estado)...

"[...] ofrece una página de inicio sencilla con un mapa de EE.UU. y una lista con todos los estados, incluido Washington DC. Se incluye información para cada uno de los estados sobre soluciones judiciales/extrajudiciales - las jurisdicciones judicial/extrajudicial, plazos, derecho de redención y un resumen de la legislación pertinente/aplicable [...]"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
+1
5 minutos

judicial/no judicial

.
Peer comment(s):

agree Andrea Viaggio : Anyway I don't think I quite understand the paragraph.
6 minutos
Gracias, Andrea
neutral Marta Moreno Lobera : See discussion forum.
17 horas
Something went wrong...
+3
3 horas

judicial/extrajudicial

Diría yo
Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja
59 minutos
Muchas gracias, Emiliano!
agree Alistair Ian Spearing Ortiz
3 horas
Gracias Alistair!
agree Maria Garcia
4 horas
Gracias, María
neutral Marta Moreno Lobera : See discussion forum.
13 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search