Glossary entry

inglés term or phrase:

Haze

español translation:

sabotaje

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-10-01 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 27, 2017 22:01
6 yrs ago
9 viewers *
inglés term

Haze

inglés al español Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s) Business
Hola a todos,

estoy traduciendo un contrato de colaboración entre dos empresas. Me surge el término del asunto en la enumeración de los distintos supuestos en los que las partes no serán responsables del incumplimiento del contrato:

terrorist attacks, haze, sabotage, riots, civil disturbances, insurrections, national emergencies...

He buscado por ahí y no encuentro nada que me convenza. ¿Alguien tiene alguna idea?

¡Mil gracias!

Discussion

Andy Watkinson Sep 28, 2017:
I'm not giving names or URLs but these texts are not difficult to find:

terrorist attacks, haze, sabotage, riots, civil disturbances, insurrections, national emergencies (whether in fact or law), blockades, acts of war (declared or not), etc. (a “Force Majeure Event”).

ataques terroristas, sabotaje, insurrecciones, disturbios civiles, emergencias nacionales (ya sean de echo o de derecho), bloqueos, actos de guerra (declarados o no), etc. (en adelante “Evento de Fuerza Mayor”).

How "haze" managed to work its way into the text is a mystery....
patinba Sep 28, 2017:
@Lorena ¿Entonces tu traducción sería "ataques terroristas, sabotaje, sabotaje ...."?
patinba Sep 28, 2017:
Mistranslation from another language? As "sabotaje" is already on the list, I think you need either ignore "haze" or concider what is missing. I don't see "strike" on the list, perhaps that might be what was intended.

Proposed translations

3 horas
Selected

sabotaje

De hecho, esta frase forma parte de los términos y condiciones de esta empresa que aparecen online y no resulta difícil localizarlos.

En la frase equivalente en castellano aparece "sabotaje" - no sé de donde han sacada "haze", la verdad.

" ataques terroristas, sabotaje, insurrecciones, disturbios civiles,
emergencias nacionales (ya sean de echo [sic] o de derecho)"

Peer comment(s):

neutral Paul García : never heard 'haze' used to mean 'sabotaje', but that must be—erroneously—the intention...
9 horas
I've no idea either where "haze" came from but that's what appears in the ESP version.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much!"
-1
28 minutos

confusión

Otro significado puede ser "desorden"
Peer comment(s):

disagree Paul García : never seen 'haze' used with this meaning—the URL uses 'haze' incorrectly; for 'confusión', la frase sería 'wandered in a daze' en inglés...
12 horas
Please take a look at http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=haz... What about this URL: http://www.thesaurus.com/browse/haze?s=t also wrong?
Something went wrong...
-1
3 horas

intimidación

It happens in military units, street gangs and even among athletes on sports teams. In some cultures, the rituals mark the transition from adolescence to adulthood. And in fraternities and sororities, it's practically a given.

With a long history of seemingly universal acceptance, the practice of hazing is an enduring anthropological puzzle. Why have so many cultures incorporated it into their group behavior? Aldo Cimino, a lecturer in the Department of Anthropology at UC Santa Barbara, seeks to answer that question. His work is highlighted in the online edition of the journal Evolution and Human Behavior.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-09-28 01:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

hasta hay películas sobre "hazing" y es el sentido en mi opinión
Peer comment(s):

neutral Andy Watkinson : The chances of this being "hazing" as in the military etc. in a contract must be 0. I've never seen "fragging a senior officer" in the Force Majeure clause of any contract. The contract is online in ESP and EN and the Spanish version uses "sabotaje" here.
1 hora
disagree Paul García : not in this context
9 horas
Something went wrong...
15 horas

ocultamiento/falta de transparencia

Es lo que me viene a la mente. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search