Miembro desde Sep '17

Idiomas de trabajo:
inglés al español
inglés (monolingüe)
español (monolingüe)

Jose Ocampo
en-US/en-UK to es-LA/es-MX translator

Bogota, Distrito Capital, Colombia
Hora local: 21:16 -05 (GMT-5)

Idioma materno: español (Variants: Argentine, Mexican) Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Website localization, Project management, Transcription, Operations management, Vendor management
Especialización
Se especializa en
Ciencia/ Ing. del petróleoAutomóviles / Camiones
TI (Tecnología de la información)Internet, comercio-e
Mercadeo / Estudios de mercado

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.06 USD por palabra / 37 - 45 USD por hora
inglés - Tarifas: 0.03 - 0.03 USD por palabra / 28 - 29 USD por hora
español - Tarifas: 0.03 - 0.03 USD por palabra / 28 - 29 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 66, Preguntas respondidas: 45
Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Payment methods accepted PayPal, Skrill., Visa, MasterCard, American Express, Wise, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios BabelWorld Glossary
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Bath, Bath, UK
Experiencia Años de experiencia: 30 Registrado en ProZ.com: Nov 2011 Miembro desde Sep 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast

Prácticas profesionales Jose Ocampo apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Dear Sirs,

 

I am writing to introduce
myself as José Luis Ocampo, a seasoned translator and reviewer specializing in
English to Latin American Spanish (en>es-LA) since 1995. Over the past
years, I have been a freelance translator and quality service reviewer for
prestigious companies across America, Britain, and Europe.

 

My daily routine involves
dedicating approximately 8 hours to translating, reviewing, and editing various
technological and technical documents spanning automotive, IT, AI/ML, cryptocurrencies,
blockchain, cloud computing services, and the oil, gas, and petrochemical
industries. Additionally, I possess expertise in marketing-related content.

 

My toolkit includes WordFast, SDL Trados Studio, Xbench, MediaNext, and other CAT tools, and I
am proficient in offline reviews using Excel and Word. I hail from Colombia, and Spanish is my native language.

 

Furthermore, I hold a
degree in Industrial Engineering and an MBA from the University of Bath (UK),
reflecting my educational background and social standing.

 

Here are my rates:

- Translation: USD 0.06 per
word (850 words per hour)

- MTPE: USD 0.035 per word
(1000 words per hour)

 

My translation and review
specialties include:

- Oil, gas, and
petrochemical industries

- Automotive

- IT, AI/ML, crypto and
blockchain

- Cloud computing services

- Marketing

 

Quality is paramount to me,
and I am committed to delivering work of the highest standard. I am open to
learning, adapting, and following your specific guidelines and preferences.

 

For payment, I prefer using
PayPal.

 

I have enclosed my CV for
you to look over. My qualifications and services align with your needs, and I
eagerly anticipate collaborating with you.

 

Best regards,

 

José Luis Ocampo

Palabras clave: Translation, editing, English/Spanish, inglés, español, technical and commercial documents, websites, technical datasheets, white papers, catalogues. See more.Translation, editing, English/Spanish, inglés, español, technical and commercial documents, websites, technical datasheets, white papers, catalogues, brochures, SDL Trados Studio 2017 Freelance, Memsource, Colombia, localization, technology, hardware, software, website, automotive, oil, gas, petrochemical, engineering, technical, marketing, plastics, chemicals, catalogues, brochures, descriptions, specifications, retail boxes, technical data sheets, procedure manuals, safety manuals, installation manuals, user's manuals. See less.


Última actualización del perfil
Oct 31



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs