Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Subject to and after
español translation:
Sujeto a y luego de haber ...
Added to glossary by
Ana Brassara
Feb 15, 2006 20:12
18 yrs ago
5 viewers *
inglés term
Subject to and after
inglés al español
Jurídico/Patentes
Derecho: contrato(s)
voilà for more context:
**Subject to and after** reaching this maximum liquidated damages for under-efficiency, the Purchaser shall be entitled to refuse signing of the Taking Over Certificate and, provided that the Seller refuse to replace the Equipment, the Purchaser shall be entitled to terminate the Contract.
Many thanks!
**Subject to and after** reaching this maximum liquidated damages for under-efficiency, the Purchaser shall be entitled to refuse signing of the Taking Over Certificate and, provided that the Seller refuse to replace the Equipment, the Purchaser shall be entitled to terminate the Contract.
Many thanks!
Proposed translations
3 minutos
Selected
Sujeto a y luego de haber ...
Sujeto a y luego de haber ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to all!"
3 minutos
sujeto a y después de...
sug.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-15 20:16:55 GMT)
--------------------------------------------------
This is common language in contracts.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-15 20:16:55 GMT)
--------------------------------------------------
This is common language in contracts.
4 minutos
Con sujecion a/a condicion de (que se alcancen etc...) y luego de hacerlo/y una vez hecho
variaria el orden de la frase
6 minutos
sujeto a y después de
El comprador podrá negarse a firmar... pero eso depende o está sujeto al máximo de daños liquidados, y solo podrá negarse a firmar después de alcanzar ese máximo. Según lo entiendo yo. Mucha suerte.
Something went wrong...