Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
for so long as
español translation:
en tanto que
Added to glossary by
Rocio Rueda
Nov 2, 2015 09:56
8 yrs ago
32 viewers *
inglés term
for so long as
inglés al español
Negocios/Finanzas
Inversiones / Valores
Gestión de Inversiones
ALguine me ayuda con el sentido de la segunda parte de la frase??
The Investment Manager may decide to implement orders made verbally, for so long as such orders have not been confirmed in writing.
Creía que era "...may decide NOT to implement" pero el cliente me ha confirmado que es correcta así como está.
Gracias!
The Investment Manager may decide to implement orders made verbally, for so long as such orders have not been confirmed in writing.
Creía que era "...may decide NOT to implement" pero el cliente me ha confirmado que es correcta así como está.
Gracias!
Proposed translations
(español)
Proposed translations
9 horas
Selected
en tanto que
dichas órdenes no hayan sido confirmadas por escrito.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2015-11-03 21:54:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡De nada! Me alegro de que la opción te haya servido. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2015-11-03 21:54:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡De nada! Me alegro de que la opción te haya servido. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
+3
5 minutos
antes de que
El director de inversiones puede decidir ejecutar órdenes (de inversión) recibidas verbalmente, antes de que se las confirmen por escrito.
Note from asker:
Gracias! La otra opción me encaja mejor en el texto |
28 minutos
siempre y cuando
"siempre y cuando esas órdenes no hayan sido confirmadas por escrito"
Note from asker:
Gracias! La otra opción me encaja mejor en el texto |
1 hora
hasta que tales pedidos [han sido confirmado por escrito]
hasta que
"El Director de Inversiones puede tomar la decisión de implementar / cumplir / poner en marcha pedidos/ordenes verbales, hasta que tales pedidos han sido confirmado por escrito."
("A is possible, up until the moment B has occurred")
And you could also use "mientras" (as long as):
"El Director de Inversiones puede tomar la decisión de poner en marcha pedidos verbales, mientras que tales pedidos no hayan sido confirmado por escrito."
("A is possible, as long as B has not already occurred".)
"El Director de Inversiones puede tomar la decisión de implementar / cumplir / poner en marcha pedidos/ordenes verbales, hasta que tales pedidos han sido confirmado por escrito."
("A is possible, up until the moment B has occurred")
And you could also use "mientras" (as long as):
"El Director de Inversiones puede tomar la decisión de poner en marcha pedidos verbales, mientras que tales pedidos no hayan sido confirmado por escrito."
("A is possible, as long as B has not already occurred".)
Note from asker:
Gracias! La otra opción me encaja mejor en el texto |
6 horas
hasta tanto
hasta tanto dichas órdenes....
Note from asker:
Gracias! La otra opción me encaja mejor en el texto |
10 horas
mientras que. . .
. . . dichas órdenes no se hayan confirmado por escrito.
Note from asker:
Gracias! La otra opción me encaja mejor en el texto |
Something went wrong...