Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés (monolingüe)

Neil Ashby
DrNeil TechTrans, Precision & Clarity

España
Hora local: 09:53 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

13 positive reviews

0.0 (13 reviews)


What Neil Ashby is working on
info
Mar 24, 2021 (posted via ProZ.com):  Clinical trial evaluation report, 51,000 words, ES > EN ...more, + 18 other entries »
Total word count: 786600

Mensaje del usuario
Precision & Clarity, delivered on time and at a competitive price.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Website localization
Especialización
Se especializa en
Medicina (general)Química, Ciencias/Ing. quím.
Medicina: FarmaciaMedicina: Odontología
Ciencias (general)Mecánica / Ing. mecánica
Ingeniería (general)Construcción / Ingeniería civil

Tarifas
General rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour

Rates per language pair:
español al inglés - Tarifas: 0.10 - 0.12 EUR por palabra / 35 - 40 EUR por hora
inglés - Tarifas: 0.10 - 0.12 EUR por palabra / 35 - 40 EUR por hora
All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 3874, Preguntas respondidas: 2218, Preguntas formuladas: 171
Comentarios en el Blue Board de este usuario  14 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Glosarios chemistry, Engineering
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Aug 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ASETRAD
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Contribuciones en los foros 116 forum posts
Events and training
Prácticas profesionales Neil Ashby apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio

Please visit www.DrNeilTechTrans.com

Certified PROs.jpg

Professional Member of ASETRAD, The Spanish Association of Translators, Copy-editors and Interpreters. Click to visit my ASETRAD member page.

SDL Trados Studio 2011 CAT software for Translators - Intermediate Certificate.

I work with Accounts by Anglo Premier, a straightforward, affordable (€15/year) and comprehensive accounting solution for Spanish freelancers. Please visit Accounts by Anglo Premier for further information.


I'm a native English speaker, born and raised in the UK. I studied Chemistry (BSc Honours) at the University of Hull followed by a Master's and then a PhD in Physical Chemistry (thesis title, "Solid-stabilised emulsions and particles at fluid interfaces"). From my doctoral studies, I published four papers in international scientific journals and presented a poster at a conference in Florence, Italy. I have lived in Seville, Spain for the past 19 years.

Some of my end clients include:

ENGINEERING & PETROCHEMICAL: Repsol, Abengoa, Acciona, Sabic Plastics, Airbus, Ciemat, Hidral (elevators and lifting systems), the CERN project.

POWER PRODUCTION: Gamesa, CENACE (Ecuadorian National Energy Control Centre), ABB, Endesa.

MEDICAL: AOSpine, Clínica Dental Padrós, ask for further details of my experience.

PHARMACEUTICALS: B.Braun, Almirall, Johnson & Johnson, Pfizer, Sandoz, Swiss Caps GmbH, Cinfa, Allergan Ltd.

UNIVERSITIES: Granada, Huelva, Seville, Malaga, Almeria, Universidad Autónoma de Madrid, Cordoba, Universitat Autònoma de Barcelona.

Published translations:

"Diagnostic ultrasound in cats" (Inglés) – by Rosa Novellas Torroja, Yolanda Martínez Pereira, Yvonne Espada Gerlach, Elisabet Domínguez Miño, SERVET editorial, 2016. Ashby, Neil; Melissa, Testa (Traductores)

"Blood Pressure in Cats and Dogs: A Clinical Manual" by Enrique Ynaraja Ramírez, SERVET editorial, 2018.

And published in French and Spanish, soon to be published in English: "Environmental diving, bioindicators and the SBPQ method for underwater environmental monitoring in Marine Protected Areas and surrounding zones" by José Carlos García-Gómez (U. de Sevilla) Page 21, "También agradecemos a Trágora SCA, Agnès Philippart (francés) y Neil Ashby (inglés) las tareas de traducción de los textos."


Flag Counter

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 4071
Puntos de nivel PRO: 3874


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés2082
inglés al español1748
inglés40
italiano al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería1371
Medicina1284
Otros520
Ciencias356
Jurídico/Patentes121
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)653
Medicina: Farmacia381
Construcción / Ingeniería civil304
Química, Ciencias/Ing. quím.303
Mecánica / Ing. mecánica270
Ingeniería (general)211
Ingeniería: industrial151
Puntos en 74 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: translator, reviewer, proofreading, editing, editor, Spanish, English, science, chemistry, biology. See more.translator, reviewer, proofreading, editing, editor, Spanish, English, science, chemistry, biology, physics, technology, engineering, medicine, medical, surgery, anatomy, veterinary, dentistry, dental, ophthalmology, pharmacy, biochemistry, biochemical, agrochemical, agriculture, energy, technical, scientific, chemical, pharmaceutical, solar power, energy production, hydroelectric, thermoelectric, food science, ecology, environment, manual, instruction, construction, civil engineering, pharmacology, quality control, quality assurance, drug development, cosmetics, clinical trials, life sciences, natural sciences, SOP, standard operating procedure, handbook, package leaflet, package insert, PIL, PL, Patient Information Leaflet, MSDS, safety, pipeline, petrol, petroleum, gas industry, oil industry, paint, petrochemical, emulsion, surface, interface, interfacial, journal, review, publication, metal, glass, aluminium, steel, iron, Trados, memoQ, Wordfast, Transit, traductor, revisor, edición, español, ingles, ciencia, química, biología, física, tecnología, ingeniería, medicina, farmacia, agricultura, energía, técnica, científico, químico, farmacéutica, energía solar, producción de energía, hidroeléctrica, termoeléctrica, eléctrica, ciencia de alimentación, ecología, medio ambiente, manual, instrucción, construcción, ingeniería civil, obras públicas, ingeniería química, farmacología, prospecto, control de calidad, fabricación, aseguramiento de calidad, medicinas, odontología, investigación, desarrollo, cosmética, ensayos, pruebas, ciencias biológicas, ciencias naturales, seguridad, petroquímica, pintura, emulsión, superficie, gas, petróleo, tubería, industria, fuego, generadores, metálicos, cristal, acero, aluminio, revista, publicaciones, . See less.




Última actualización del perfil
Aug 27, 2025



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs