Glossary entry

inglés term or phrase:

RELOCATION

español translation:

reubicación/traslado

Added to glossary by Pamela Gallusser
Aug 1, 2013 03:53
10 yrs ago
31 viewers *
inglés term

RELOCATION

inglés al español Negocios/Finanzas Recursos humanos
I would like to know what the best translation is: relocalización, reubicación, gestión burocrática...

These are pre-departure and post-arrival services for both language and cultural training for the expatriate and his/her family. It can also include paperwork for the employee who will move to a new country.

Thanks!

Discussion

nachoskaven Aug 9, 2013:
Reubicación rather than traslado

Proposed translations

+7
4 minutos
Selected

reubicación/traslado

I would say ..

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-08-01 03:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

www.startagain.com.br/esp/relocation.html
Relocation (Reubicación) Una transferencia internacional o dentro de un mismo país es una de las más estresantes situaciones para el ejecutivo y sus familiares.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-08-01 04:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

www.neygimoving.com/reubicacion.html
Reubicación. Relocation (o reubicación en español) es el término utilizado para referirse al proceso de adaptación de una persona o familia a un nuevo destino.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-08-01 04:01:28 GMT)
--------------------------------------------------

been there a couple of times

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-08-01 04:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

and it's a bind lol

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-08-01 04:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

but worth it in the end :)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-08-01 04:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

and forget "traslado"
Peer comment(s):

agree Onidia (X)
23 minutos
gracias Onidia :)
agree Cándida Artime Peñeñori
30 minutos
gracias Cándida :)
agree Estela Ponisio : Traslado, según http://servicios.elpais.com/diccionarios/ingles-espanol/relo...
2 horas
agree Yvonne Becker
2 horas
agree Caminos
4 horas
agree Marta Moreno Lobera
5 horas
agree Al Zaid
14 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
8 días

Reubicación

When talking about inmigrants, here in Spain we allways use this Word. Traslado is more of a voluntary movement (well, not exactly).

Reubicación could mean to be taken from nowhere, I mean, a camp, after a disaster, while traslado is more used about changing working position.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search