Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
fellowship exam
español translation:
examen de especialidad (fellowship)
Added to glossary by
Andrés Barral
Sep 29, 2010 22:29
13 yrs ago
6 viewers *
inglés term
fellowship exam
inglés al español
Negocios/Finanzas
Recursos humanos
Es la descripción de los requisitos de un puesto de trabajo en una compañía de seguros:
"Bachelors degree in Actuarial Sciences, Mathematics, Statistics, or a related field with a mathematical or statistical background. For Switzerland and European Union countries, successful completion of the UK Fellowship exam after Local Qualification equates to Global Qualification"
"Bachelors degree in Actuarial Sciences, Mathematics, Statistics, or a related field with a mathematical or statistical background. For Switzerland and European Union countries, successful completion of the UK Fellowship exam after Local Qualification equates to Global Qualification"
Proposed translations
(español)
4 | examen de especialidad (fellowship) | E-nauta |
4 | examen de “Fellowship” | Cristina Heraud-van Tol |
Proposed translations
9 horas
Selected
examen de especialidad (fellowship)
Lo encontrarás en una respuesta anterior de KudoZ:
Hay una parte "tricky" en esta traducción, y es que en los países de habla española (as´como en Italia, donde trabajé), el equivalente de la ESPECIALIDAD (fellowship, en inglés) es la RESIDENCIA, mientras que en USA, la "residency" puede ser sólo de clínica médica o cirugía, y es un pre-requisito para rendir el examen de ingreso a un fellowship.
Quizá te convenga poner "fellowship" entre paréntesis luego de "especialidad", para evitar la confusión con "residencia / residence".
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/337789-...
Un saludo
Hay una parte "tricky" en esta traducción, y es que en los países de habla española (as´como en Italia, donde trabajé), el equivalente de la ESPECIALIDAD (fellowship, en inglés) es la RESIDENCIA, mientras que en USA, la "residency" puede ser sólo de clínica médica o cirugía, y es un pre-requisito para rendir el examen de ingreso a un fellowship.
Quizá te convenga poner "fellowship" entre paréntesis luego de "especialidad", para evitar la confusión con "residencia / residence".
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/337789-...
Un saludo
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 horas
examen de “Fellowship”
Esto te puede servir, generalmente no se traduce ya que es un examen conocido. Es como si quisieras traducir TOEFL o GRE.
[PDF] LA TRONCALIDAD - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
En el Reino Unido no existe un examen de acceso a la formación de la .... examen de “Fellowship” de la respectiva especialidad se suele hacer en esta fase ...
static.diariomedico.com/docs/2009/12/14/020708troncalidad.pdf
[PDF] LA TRONCALIDAD - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
En el Reino Unido no existe un examen de acceso a la formación de la .... examen de “Fellowship” de la respectiva especialidad se suele hacer en esta fase ...
static.diariomedico.com/docs/2009/12/14/020708troncalidad.pdf
Something went wrong...