Glossary entry

inglés term or phrase:

sensible

español translation:

Ser consciente de

Added to glossary by Eugenio Llorente
Feb 10, 2009 13:51
16 yrs ago
11 viewers *
inglés term

sensible

inglés al español Ciencias sociales Gobierno / Política
Estoy dándole vueltas a una cita del lbro "The theory of the Moral Sentiments" de Adam Smith. Como sabemos, "sensible" es un típico falso amigo que en la mayoría de los usos comunes tiene la acepción de "sensato" "razonable" "logico", no "sensible", aunque en determinados contextos pudiera ser sensible y similares. Doy la cita bastante completa para ver que proponeis sobre "sensible", en este contexto, a mi me parece que está alrededor de "sensato", etc.:

The orderly and flourishing state of society is agreeable to him, and he takes delight in contemplating it. Its disorder and confusion, on the contrary, is the object of his aversion, and he is chagrined at whatever tends to produce it. He is sensible too that his own interest is connected with the prosperity of society, and that the happiness, perhaps the preservation of his existence, depends upon its preservation.
Change log

Feb 10, 2009 15:20: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "sensible (en el contexto propuesto)" to "sensible"

Proposed translations

+4
5 minutos
inglés term (edited): sensible (en el contexto propuesto)
Selected

Ser consciente de

Here it means to be aware that...
Peer comment(s):

agree Blanca García-Puente : También lo creo.
2 minutos
Thank you :)
agree Adriana Martinez : También tu opción me parece correcta, agree!
7 minutos
Thank you :)
agree MARIA SILVA
14 minutos
Thank you ;)
agree Liliana Ayllon : :)
39 minutos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Doy los puntos a esta respuesta por el matiz de "ser" en lugar de "estar" de la anterior respuesta."
+1
3 minutos
inglés term (edited): sensible (en el contexto propuesto)

se da cuenta, también

en el sentido de darse cuenta

He is sensible ...

Mike :)
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : ¡Buena! Agree!
8 minutos
Gracias, Adriana - Mike :)
Something went wrong...
+6
4 minutos
inglés term (edited): sensible (en el contexto propuesto)

consciente

También está consciente...
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
2 minutos
Gracias
agree Penélope Herrera : De acuerdo, pero es ¿"él está consciente de..." o "él es consciente de..."?; creo que depende de si la conciencia(ción) fue producto de un cambio o es un estado permanente. Un saludo :)
9 minutos
Muy oportuno comentario, gracias.
agree VictorBece : Creo que "es conciete" de se aproxima más al original. Saludos a todos.
12 minutos
Gracias
agree Darío Orlando Fernández : Me inclino por "es consciente"
16 minutos
Gracias
agree Miguel Armentia : También yo por es consciente, saludos.
59 minutos
Gracias
agree Rocio Gonzalez-Medland : De acuerdo tambien,sin embargo creo que lo que Penelope dice debe tomarse en cuenta tambien.Me da la impresion de que ninguno de los conceptos ha provocado un cambio reflexivo en el,pero segun el texto,me da la impresion de que el ES consciente
2 días 2 horas
Muy acertado aporte, gracias.
Something went wrong...
15 minutos
inglés term (edited): sensible (en el contexto propuesto)

también le consta/entiende

.
Something went wrong...
40 minutos
inglés term (edited): sensible (en el contexto propuesto)

es consciente de

Creo que encajaría bien "ser consciente", al igualque otros/as compañeros/as han comentado.
Something went wrong...
+1
50 minutos
inglés term (edited): sensible (en el contexto propuesto)

advertir

En este caso, creo que "advertir" es una traducción más exacta del sentido "be aware that" que propone sallyb (con quien acuerdo) en el texto de Smith. La razón es que ser conciente de algo es más un acto de índole reflexiva (interior), según la RAE. En cambio, este fragmento de Smith habla de la relación entre la conformación de la sensibilidad moral (moderna) y "algo" externo al individuo -la sociedad- de cuyo orden y prosperidad depende su propio bienestar e incluso, supervivencia.
Eso es todo...interpreto que se trata más bien de cómo el autor concibe la tensión entre el individuo y la sociedad en la modernidad y desde la perspectiva Liberal. Espero haber ayudado!! Saludos a todos
Peer comment(s):

agree SP traductora
50 minutos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search