Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
model
español translation:
crear con nuestro ejemplo
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Apr 24, 2017 18:38
7 yrs ago
1 viewer *
inglés term
model for children
inglés al español
Otros
General / Conversación / Saludos / Cartas
model for children
Me encuentro con este término en el siguiente contexto:
"Our behavior has to model our narrative (...) This has to be about trust, and we get to model that for children in the ways that we interact with them. We have to be able to model for children a set of expectations that help them move to a better place in their lives."
Mi intento:
"Nuestras conductas deben reflejar nuestro discurso (...) Se debe basar en la confianza, y podemos demostrárselas a los niños en la forma en la que interactuamos con ellos. Debemos poder modelar un conjunto de expectativas para los niños que los ayuden a pasar a un mejor lugar en sus vidas."
Aguardo su ayuda.
Desde ya muchas gracias.
"Our behavior has to model our narrative (...) This has to be about trust, and we get to model that for children in the ways that we interact with them. We have to be able to model for children a set of expectations that help them move to a better place in their lives."
Mi intento:
"Nuestras conductas deben reflejar nuestro discurso (...) Se debe basar en la confianza, y podemos demostrárselas a los niños en la forma en la que interactuamos con ellos. Debemos poder modelar un conjunto de expectativas para los niños que los ayuden a pasar a un mejor lugar en sus vidas."
Aguardo su ayuda.
Desde ya muchas gracias.
Proposed translations
(español)
Change log
May 6, 2017 22:49: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hora
Selected
crear con nuestro ejemplo
Sugerencia: "Debemos ser capaces de crear en los niños con nuestro ejemplo un conjunto de expectativas que etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 minutos
ofrecer un modelo como conjunto de expectativas a niños
Una opción
+1
19 minutos
dar ejemplo
Es asi que lo traduciria yo.
y podemos dar ejemplo a los niños en la forma en la que interactuamos con ellos. Debemos poder dar ejemplo de lo que se espera de ellos....
Peer comment(s):
agree |
Wilsonn Perez Reyes
: Muy buena propuesta. Aunque lo mejor es "en la forma en que" y no "en la forma en la que".
1 hora
|
58 minutos
modelar
Mi sugerencia.
Aunque coincido con tu muy buena traducción.
'... en la forma en la CUAL interactuamos con ellos'
Aunque coincido con tu muy buena traducción.
'... en la forma en la CUAL interactuamos con ellos'
Peer comment(s):
neutral |
Wilsonn Perez Reyes
: En lo personal prefiero LA QUE. "La cual" me parece una forma anticuada, LA QUE nos enseñaron en primaria allá en los años 80. Sin embargo, ambas formas son correctas http://espanolsinmisterios.blogspot.com/2011/07/no-abusemos-...
52 minutos
|
Muchas gracias por el enlace, con mi mayor respeto por su punto de vista.
|
1 hora
el patrón/la muestra/ el reflejo para que los niños
Nuestra conducta es el patrón/el reflejo de nuestra narrativa. . . tenemos que estar en la posibilidad ser el patrón/ la muestra/el reflejo para que los niños como ejemplo de las expectativas que los ayuden a alcanzar mejore . . .
2 horas
mostrar un modelo (de conducta), reflejar nuestro discurso en nuestra conducta (tu opción)
Creo que tu opción de traducir ligeramente distinto cada uso de "model" en el original es una buena idea.
Te doy lo que yo usaría, por si inspira:
"Nuestra conducta tiene que reflejar nuestro discurso (...) Tiene que basarse en la confianza, y podemos mostrársela a los niños en la forma en que interactuamos con ellos. Tenemos que poder mostrarles un modelo con un conjunto de expectativas para los niños que les ayuden a lograr una mejor posición en sus vidas."
Pero como solía decir mi madre:
"Obras son amores, y no buenas razones"... Que por mucho que hablemos a nuestros hijos, lo que de verdad les influye es la forma en que actuamos.
Saludos cordiales.
Te doy lo que yo usaría, por si inspira:
"Nuestra conducta tiene que reflejar nuestro discurso (...) Tiene que basarse en la confianza, y podemos mostrársela a los niños en la forma en que interactuamos con ellos. Tenemos que poder mostrarles un modelo con un conjunto de expectativas para los niños que les ayuden a lograr una mejor posición en sus vidas."
Pero como solía decir mi madre:
"Obras son amores, y no buenas razones"... Que por mucho que hablemos a nuestros hijos, lo que de verdad les influye es la forma en que actuamos.
Saludos cordiales.
3 horas
inculcar/transmitir un modelo de expectativas
Otra opción.
3 horas
ejemplificar para los niños
another option
19 horas
servir de modelo para...
Otra posible opción. ¡Suerte!
1 día 14 horas
darle forma... para
Hola, yo lo formularía así.
dar forma a algo
1. loc. verb. Expresarlo de manera precisa y ordenada.
2. loc. verb. p. us. Cumplir o ejecutarlo (RAE).
Our behavior has to model our narrative (...) and we get to model that for children in the ways that (...) We have to be able to model for children a set of expectations that (...)
Nuestro comportamiento tiene que dar forma a nuestro discurso (...) y tenemos que darle forma a esto para que los niños (...). Tenemos que ser capaces de darle forma a un conjunto de expectativas (...) para ayudar a los niños a (...).
Greetings a todos :).
dar forma a algo
1. loc. verb. Expresarlo de manera precisa y ordenada.
2. loc. verb. p. us. Cumplir o ejecutarlo (RAE).
Our behavior has to model our narrative (...) and we get to model that for children in the ways that (...) We have to be able to model for children a set of expectations that (...)
Nuestro comportamiento tiene que dar forma a nuestro discurso (...) y tenemos que darle forma a esto para que los niños (...). Tenemos que ser capaces de darle forma a un conjunto de expectativas (...) para ayudar a los niños a (...).
Greetings a todos :).
Reference:
Something went wrong...