Glossary entry

inglés term or phrase:

User's Guide

español translation:

Guía de usuario (respuesta elegida antes de tiempo; ver misma pregunta en mismo día)

Added to glossary by Tomás Cano Binder, BA, CT
May 11, 2006 11:14
18 yrs ago
21 viewers *
inglés term

User's Guide

inglés al español Otros Informática (general) Documentación de un producto
Recientemente adquirí un producto cuyo manual en español, por lo demás bastante bien traducido, se titulaba "Guía de usuario".

Me causó extrañeza, porque al no poner "del", parecía que el significado era "Guía para las personas del tipo 'usuario'", no "Guía para el usuario [de este producto]".

¿Estoy equivocado? ¿Cuál sería según vuestra opinión la forma correcta de traducir "User's Guide"?

Discussion

Tomás Cano Binder, BA, CT (asker) May 11, 2006:
Perdón chicos. Me equivoqué de opción. Quería enviarle una nota a Charlotte y cerré la pregunta. La repito. ¡Perdón por las molestias!

Proposed translations

2 minutos
Selected

Guía de usuario

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok. Pero, ¿por qué no, o por qué sí, debe decirse "del" y no "de"?"
+1
2 minutos

manual del usuario.

Documento que describe la utilización de una unidad funcional y precisa igualmente los derechos y las obligaciones del usuario, del propietario o del suministrador de esa unidad.
Peer comment(s):

agree Jairo Payan
3 horas
Gracias.
Something went wrong...
2 minutos

guía para el usuario

maybe...
Something went wrong...
5 minutos

Ver respuesta

Creo que es indistinto. Creo también que en inglés te puedes encontrar User Guide y User's Guide con genitivo sajón. Puesto que en tu caso concreto el término es User's Guide, yo pondría Guía del usuario
Something went wrong...
5 minutos

Manual del usuario

Normalmente yo lo traduzco como "manual de usuario". Para mi es la frase que mejor lo define.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search