Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
User's Guide
español translation:
Guía de usuario (respuesta elegida antes de tiempo; ver misma pregunta en mismo día)
Added to glossary by
Tomás Cano Binder, BA, CT
May 11, 2006 11:14
18 yrs ago
21 viewers *
inglés term
User's Guide
inglés al español
Otros
Informática (general)
Documentación de un producto
Recientemente adquirí un producto cuyo manual en español, por lo demás bastante bien traducido, se titulaba "Guía de usuario".
Me causó extrañeza, porque al no poner "del", parecía que el significado era "Guía para las personas del tipo 'usuario'", no "Guía para el usuario [de este producto]".
¿Estoy equivocado? ¿Cuál sería según vuestra opinión la forma correcta de traducir "User's Guide"?
Me causó extrañeza, porque al no poner "del", parecía que el significado era "Guía para las personas del tipo 'usuario'", no "Guía para el usuario [de este producto]".
¿Estoy equivocado? ¿Cuál sería según vuestra opinión la forma correcta de traducir "User's Guide"?
Proposed translations
(español)
4 | Guía de usuario | cw010 (X) |
5 +1 | manual del usuario. | Dolores Vázquez |
5 | Manual del usuario | mariamaza |
4 | guía para el usuario | Egmont |
4 | Ver respuesta | Olga Alex |
Proposed translations
2 minutos
Selected
Guía de usuario
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ok. Pero, ¿por qué no, o por qué sí, debe decirse "del" y no "de"?"
+1
2 minutos
manual del usuario.
Documento que describe la utilización de una unidad funcional y precisa igualmente los derechos y las obligaciones del usuario, del propietario o del suministrador de esa unidad.
Reference:
2 minutos
5 minutos
Ver respuesta
Creo que es indistinto. Creo también que en inglés te puedes encontrar User Guide y User's Guide con genitivo sajón. Puesto que en tu caso concreto el término es User's Guide, yo pondría Guía del usuario
5 minutos
Manual del usuario
Normalmente yo lo traduzco como "manual de usuario". Para mi es la frase que mejor lo define.
Discussion