This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 1600, Preguntas respondidas: 965, Preguntas formuladas: 104
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, Marque
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al español: The 10 Worst Practices for Technical Support Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés To make performance metrics work best for you, look critically at which ones are important ticket-of-entry competencies, and which ones better serve you as soft rather than hard guidelines - then use them as a strategic tool for coaching and performance improvement, rather than rigid rules that de-motivate and weed out good people.
Traducción - español Para conseguir que las mediciones sirvan eficazmente a sus propósitos, examine con mirada crítica aquellas que son competencias importantes e imprescindibles, y aquellas otras que constituyen recomendaciones más que pautas inflexibles, y utilícelas como herramienta estratégica para instruir al personal y mejorar su desempeño, en lugar de como normas rígidas capaces de desmotivar y desarraigar a los buenos empleados.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Universidad Autónoma de Madrid
Experiencia
Años de experiencia: 33 Registrado en ProZ.com: Mar 2002
inglés al español (Universidad Autónoma de Madrid)
Miembro de
N/A
Software
Catalyst, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Helium, LocStudio, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Software Localization
CRM / ERP
Help Systems
Financials
Human Resources
Technical Documentation
Experience as a translator: 16 years
Main Agencies: Lionbridge, Treeloc
Experience in Machine Translation: Eurotra, NetX
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 1909 Puntos de nivel PRO: 1600