Glossary entry

inglés term or phrase:

Wake up and smell the coffee!

español translation:

¿En qué mundo vives?

Added to glossary by Jan Castillo
Oct 21, 2006 03:36
18 yrs ago
8 viewers *
inglés term

Wake up and smell the coffee

inglés al español Otros Cine, películas, TV, teatro Film
In the film a woman is arguing with her family and she takes the Lord's name in vain. Her grandmother tells her that the Lord's name is not going to be taken in vain in that house, and the woman answers: Wake up and smell the coffe. The place is Texas and the characters use idiomatic expressions almost all the time. I would like to find a similar saying or phrase in Spanish.
Change log

Oct 21, 2006 15:20: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+3
3 horas
Selected

¿En qué mundo vives?

I wonder if this might also fit the context. "Abuela, ¿en qué mundo vives?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-21 07:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, -Mamá, ¿en qué mundo vives? I can just hear her whining.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-21 07:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

No, it is abuela. Time for bed!
Peer comment(s):

agree Luisa Ramos, CT : Ya sé que bájate de esa nube es lo más trillado pero en este caso esto me parece más apropiado.
9 horas
agree NetTra : Algo como "ay abuela, ¿en qué mundo vives?"... Típico... =)
9 horas
agree Elizabeth Ardans
9 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Jan! All the answers were really good, but I chose yours since it is the bests that fits the context. The girl says: ¿En qué mundo vives abuela? Este es el siglo veinte. Thank you a lot for helping me!!!"
3 minutos

Despierta y date cuenta

You could always go for despierta y huele el café but..I don't know...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-10-21 03:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

I have found a lot of hits for levántate/despierta y huele el café but it just doesn't sound right to me...

http://es.livra.com/review.asp?R=852909
http://www.latribuna.hn/99929.0.html
http://www.cuttingedge.org/SP/p149.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-10-21 03:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

Pero me imagino que el sentido es ese, abrir los ojos y darse cuenta de algo que es evidente, como el buen olor de un café por la mañana (sobretodo si es puertorriqueño mmmm...).
Something went wrong...
+9
9 minutos

bájate de esa nube

Una idea solamente.
Peer comment(s):

agree Ivannia Garcia : exacto...ella lo dice en este caso en el sentido de GET REAL, GRANDMA
6 minutos
Gracias Ivannia. Eso pensé.
agree Adriana de Groote
24 minutos
Gracias Adriana.
agree Claudia Luque Bedregal
26 minutos
Thanks clb.
agree Francisco Rodriguez
1 hora
Gracias Francisco.
agree C.Roman (X) : I like it!
5 horas
Gracias Consuela!
agree Lydia De Jorge
6 horas
Gracias Lydia.
agree Silvia Brandon-Pérez : Me parece muy bien este dicho aquí. Es lo que quiere decir el dicho en inglés, más o menos.
7 horas
Gracias de nuevo Silviantonia.
agree Marian Greenfield : Eso es...
8 horas
Gracias Marian!
agree Henry Hinds
11 horas
Muchas gracias Henry.
Something went wrong...
24 minutos

bájale

Si se trata de personas "tex-mex" que usan expresiones idiomáticas mexicanas, yo diría solamente "bájale" que en este caso em parece mas apropiado.
Something went wrong...
+1
26 minutos

Ponte los pies sobre la tierra

Otra sugerencia!
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Me gusta más. Al menos en España es "pon los pies sobre la tierra".
1 día 1 hora
Gracias Tomas, un saludo :)
Something went wrong...
3 horas

Mejor tómate tu café para que despiertes

tal cual
Something went wrong...
14 horas

abre los ojos de una vez

Si tienes que ajustar el texto en inglés y en español, quizás te pueda servir. Suerte!
Something went wrong...
+1
1 día 46 minutos

Despierta y baja de esa nube

I agree with Roxanne. I think "despierta" is needed though.
Peer comment(s):

agree Luciana Scocco : I agree... Me gusta tu sugerencia
292 días
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search