Mar 19, 2009 13:56
15 yrs ago
1 viewer *
inglés term

Calculate the proper tax deductions when filing your tax return

inglés al español Negocios/Finanzas Finanzas (general)
¿Está bien decirlo así?

You will have to combine the information shown on both statements to calculate the proper tax deductions when filing your tax return.

Será necesario compilar la información de los dos extractos para calcular los gastos deducibles correctos al presentar su declaración de impuestos.
Change log

Mar 19, 2009 14:14: Gonzalo Tutusaus changed "Language pair" from "inglés al español" to "español al inglés"

Mar 19, 2009 14:14: Gonzalo Tutusaus changed "Language pair" from "español al inglés" to "inglés al español"

Discussion

Adriana Martinez Mar 19, 2009:
Tu traducción es excelente, yo la dejaría tal cual. La opción de Gonzalo también me parece bien, pero la que tú hiciste es más natural. Agree para tí!
srmoreno (asker) Mar 19, 2009:
The english is the original and I am trying to translate this sentence into spanish. I provided the whole (english) sentence for context.

Proposed translations

+3
21 minutos
Selected

calcular las deducciones fiscales adecuadas al hacer la declaración

Yo lo diría más literalmente:

calcular las deducciones fiscales adecuadas/correctas al hacer la declaración (de la renta).

Un saludo
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
13 minutos
Gracias Yaotl, un saludo
agree margaret caulfield
16 minutos
Gracias Margaret, saludos
agree Giovanni Rengifo : I prefer "correctas" to "adecuadas", and "to file" means actually "presentar", which is not the same as "hacer" (to prepare a tax return). Good point! I'd go with "elaborar" instead of "hacer".
2 horas
Gracias Giovanni, totalmente de acuerdo. No obstante, opté por "hacer" debileradamente, puesto que el cálculo de deducciones debe realizarse durante la fase de elaboración de la declaración, no cuando se presenta. Saludos. // Thanks again Giovanni!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
23 minutos

para calcular las defalcaciones correctas, etc..

Try this on for size.
Peer comment(s):

disagree Giovanni Rengifo : "defalcación" is not even an word (you had me check the DRAE). The closest word I know is "desfalco", but that's very far from "deduction". ;-)
2 horas
disagree Gonzalo Tutusaus : De nuevo, totalmente de acuerdo con Giovanni. Podías haber sugerido "evasión de impuestos", así acabas antes... ;-)
3 horas
Something went wrong...
-2
48 minutos

calcular las retensiones correspondientes al...

traducir "proper" como correcto, o apropiado, no me suena muy natural al termino retensiones.
preferiría usar "correspondientes"
Peer comment(s):

disagree Giovanni Rengifo : "retención" is spelled with a "c" ;-)
1 hora
ok, es un error de forma, pero NO de fondo.
neutral Gonzalo Tutusaus : Considero que "retención" (que no "retensión") se corresponde mejor con "withholding", totalmente distinto a "deduction". Saludos Carolina
3 horas
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=ded... Por eso preguntaba que para donde iba la traducción. Al menos aca en Chile se usa "retención de impuestos"
disagree Rosa Paredes : En Chile se llama 'Declaración de Impuestos o renta". Retención es otra cosa.
11 horas
de acuerdo, pero OJO, aca no preguntan por el nombre del formulario o proceso, aca la palabra en cuestion es DEDUCTION, acaso cuando tu das boletas no te "retienen" el 10%?, y favor buscar en google "retencion de impuesto" y "deduccion de impuesto".
Something went wrong...
1 día 1 hora

descuentos

La palabra es retenCión. Deductions son descuentos en el pago de los impuestos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search