Mar 19, 2009 13:56
15 yrs ago
1 viewer *
inglés term
Calculate the proper tax deductions when filing your tax return
inglés al español
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
¿Está bien decirlo así?
You will have to combine the information shown on both statements to calculate the proper tax deductions when filing your tax return.
Será necesario compilar la información de los dos extractos para calcular los gastos deducibles correctos al presentar su declaración de impuestos.
You will have to combine the information shown on both statements to calculate the proper tax deductions when filing your tax return.
Será necesario compilar la información de los dos extractos para calcular los gastos deducibles correctos al presentar su declaración de impuestos.
Proposed translations
(español)
Change log
Mar 19, 2009 14:14: Gonzalo Tutusaus changed "Language pair" from "inglés al español" to "español al inglés"
Mar 19, 2009 14:14: Gonzalo Tutusaus changed "Language pair" from "español al inglés" to "inglés al español"
Proposed translations
+3
21 minutos
Selected
calcular las deducciones fiscales adecuadas al hacer la declaración
Yo lo diría más literalmente:
calcular las deducciones fiscales adecuadas/correctas al hacer la declaración (de la renta).
Un saludo
calcular las deducciones fiscales adecuadas/correctas al hacer la declaración (de la renta).
Un saludo
Peer comment(s):
agree |
Yaotl Altan
13 minutos
|
Gracias Yaotl, un saludo
|
|
agree |
margaret caulfield
16 minutos
|
Gracias Margaret, saludos
|
|
agree |
Giovanni Rengifo
: I prefer "correctas" to "adecuadas", and "to file" means actually "presentar", which is not the same as "hacer" (to prepare a tax return). Good point! I'd go with "elaborar" instead of "hacer".
2 horas
|
Gracias Giovanni, totalmente de acuerdo. No obstante, opté por "hacer" debileradamente, puesto que el cálculo de deducciones debe realizarse durante la fase de elaboración de la declaración, no cuando se presenta. Saludos. // Thanks again Giovanni!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
23 minutos
para calcular las defalcaciones correctas, etc..
Try this on for size.
Peer comment(s):
disagree |
Giovanni Rengifo
: "defalcación" is not even an word (you had me check the DRAE). The closest word I know is "desfalco", but that's very far from "deduction". ;-)
2 horas
|
disagree |
Gonzalo Tutusaus
: De nuevo, totalmente de acuerdo con Giovanni. Podías haber sugerido "evasión de impuestos", así acabas antes... ;-)
3 horas
|
-2
48 minutos
calcular las retensiones correspondientes al...
traducir "proper" como correcto, o apropiado, no me suena muy natural al termino retensiones.
preferiría usar "correspondientes"
preferiría usar "correspondientes"
Peer comment(s):
disagree |
Giovanni Rengifo
: "retención" is spelled with a "c" ;-)
1 hora
|
ok, es un error de forma, pero NO de fondo.
|
|
neutral |
Gonzalo Tutusaus
: Considero que "retención" (que no "retensión") se corresponde mejor con "withholding", totalmente distinto a "deduction". Saludos Carolina
3 horas
|
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=ded... Por eso preguntaba que para donde iba la traducción. Al menos aca en Chile se usa "retención de impuestos"
|
|
disagree |
Rosa Paredes
: En Chile se llama 'Declaración de Impuestos o renta". Retención es otra cosa.
11 horas
|
de acuerdo, pero OJO, aca no preguntan por el nombre del formulario o proceso, aca la palabra en cuestion es DEDUCTION, acaso cuando tu das boletas no te "retienen" el 10%?, y favor buscar en google "retencion de impuesto" y "deduccion de impuesto".
|
1 día 1 hora
descuentos
La palabra es retenCión. Deductions son descuentos en el pago de los impuestos.
Discussion