Páginas sobre el tema:   < [1 2 3 4 5 6 7 8]
Money Matters: "Русские на западе"
Autor de la hebra: erika rubinstein
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polonia
Local time: 17:23
Miembro 2002
inglés al ruso
+ ...

Moderador de este foro
LOCALIZADOR DEL SITIO
Почему обязательно Mar 18, 2011

нужно обзывать кого-то "явно очень глупым", не имея ни малейшего представления, о чем речь? Вы что, видели, что написано в его/ее заявке? Не видели. Так к чему эти комментарии? Может, этот человек написал, что возьмется за работу, если ему заплатят 1500 евро за четверть часа.

 
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)  Identity Verified
Italia
Local time: 17:23
italiano al ruso
+ ...
Объяснение может быть таким Mar 18, 2011

erika rubinstein wrote:

Только что разместили предложение о работе для синхронного переводчика в Брюсселе. Предложение срочное, нужен человек в центре Европы. Предлагают 15 евро в час. И уже есть как минимум один желающий. Кто этот человек? Явно очень глупый. Неужели непонятно, что если кто-то ищет переводчика на следющий день в Европе, то он может заплатить нормальную ставку, что нет смысла идти работать за 15, 20 и даже 50 евро в час.
Но кто-то идет, понятно, что это такой переводчик, как я космонавт..


Однажды я увидела на Проз объявление из Бельгии подобного рода (автор объявления имела русскую фамилию) и написала письмо на указанный мейл. Объяснение я получила такое: такие низкие расценки объясняются тем, что перевод заказан клиентом из России, за такую работу охотно берутся русскоязычные (не переводчики), проживающие в Европе, чаще всего это русскоязычные студенты, желающие подработать. В том объявлении, правда, речь шла о письменном переводе, но и за устный может взяться подобный же "контингент".
Однажды я работала на солидной итальянской фирме, которой клиент, ну из очень большой российской фирмы предложил важный контракт (речь шла о миллиардах евро!). Представитель российской фирмы пожаловался мне, что за месяц до этого, когда он приехал со своим предложением впервые, переводчиком была девушка из Молдавии, которая одинаково плохо говорила и по-итальянски, и по-русски, поэтому ни о чем конкретном не удалось договориться. Во второй раз был минимум времени, чтобы итальянская фирма смогла подать заявку на участие в тендере, в результате важная сделка сорвалась. Ту девушку нашли в этом же городе через знакомых, меня уже нашли через переводческое агентство.
Я не думаю, что та девушка запросила столько, сколько заплатили потом мне, она же не была переводчиком, она "подрабатывала".


 
erika rubinstein
erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 17:23
Miembro 2011
inglés al ruso
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Ответ Mar 18, 2011

Я, кстати, списалась с этой фирмой, которой руководит, кажется, кто-то русский. Мне сказали, что перевод синхронный в кабине. Предложили, если я очень хорошо знаю английский, 30 евро в час по счету или 25 евро в руки.
Именно этим все и объясняется. Что фирма русская...
Но почему русские должны меньше платить? Мы живем на западе, и расходы у нас западные.


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 21:23
Miembro 2005
alemán al ruso
+ ...
Потому что... Mar 18, 2011

erika rubinstein wrote:

или 25 евро в руки.


...надо позвонить в полицию или налоговую и вломить их за оплату черным налом без налогов. Чтобы неповадно было.


 
Lilia Delalande
Lilia Delalande  Identity Verified
Francia
Local time: 17:23
ruso al francés
+ ...
Наверное, Mar 18, 2011

дело всё -же не в русских агентствах, а просто в некоторых агентствах или заказчиках. Из моего *русского*опыта,с удовольствием бы его повторила и не раз-ребята даже не торговались,и счёт был оплачен сразу же ,мне даже перезвонили,чтобы я проверила поступление.Жаль,пропали к�... See more
дело всё -же не в русских агентствах, а просто в некоторых агентствах или заказчиках. Из моего *русского*опыта,с удовольствием бы его повторила и не раз-ребята даже не торговались,и счёт был оплачен сразу же ,мне даже перезвонили,чтобы я проверила поступление.Жаль,пропали куда-то. Просто песня,а признаюсь,сомневалась когда отправляла счёт. И другой пример-заказчик,французская госструктура,100% уверенность,что проблем не будет,ан,нет же-3 месяца головной боли ,чтобы выбить оплату.Вот так и не знаешь,где получишь,а где потеряешь. И дело не в русских,китайский и иже с ними агентствах или клиентахCollapse


 
erika rubinstein
erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 17:23
Miembro 2011
inglés al ruso
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Платежное поведение или статус переводчика Mar 18, 2011

Мы здесь не говорим о платежном поведенииё Тут везде есть черные овцыё Речь идет ни о том, заплатят или нет и через какой промежуток времени. Речь идет о том, сколько предлагают. А предлагают копейки, потому что считают, что переводить может любой. Позови секретаршу или рабо... See more
Мы здесь не говорим о платежном поведенииё Тут везде есть черные овцыё Речь идет ни о том, заплатят или нет и через какой промежуток времени. Речь идет о том, сколько предлагают. А предлагают копейки, потому что считают, что переводить может любой. Позови секретаршу или рабочего у конвейера, и он переведет. Никому же придет в голову, платить врачу копейки, каким бы посредственныи он ни был.
Вот в соседней ветке на полном серьезе обсуждалось, имеет ли право перевдчик во время переговоров стакан воды выпить или конфетку взять, если предлагают.
Ни одный западный переводчик не пойдет переводить, если ему воду не дадут. А когда мою немецкую коллегу попросили раздать слушателям наушники для перевода, она сказала, что она переводчица, а не хостесс, и раздавать ничего не будет. Это все вопрос достоинства, которого у моих бывших соотечественников, кажется очень мало.
Андрей, спасибо за совет с налоговым ведомством.
Collapse


 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Federación Rusa
Local time: 18:23
inglés al ruso
+ ...
Только так Mar 18, 2011

Andrej wrote:

..надо позвонить в полицию или налоговую и вломить их за оплату черным налом без налогов. Чтобы неповадно было.


За нарушение законов страны проживания.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ucrania
Local time: 18:23
Miembro 2004
inglés al ruso
+ ...
Овцыё моё Mar 19, 2011

erika rubinstein wrote:
Тут везде есть черные овцыё

Эрика, спасибо! Повеселили...
Конечно, не знаменитый "туреп", но классное начало субботнего утра


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 21:23
Miembro 2005
alemán al ruso
+ ...
Про дура..., извините, странных людей Mar 22, 2011

На Западе, говорите? Вот только что заявился заказчик из Индии, перевод про SAP, анг-рус, оценки в БлюБорде очень плохие. И тут же народ потянулся. Не перевелись еще странные люди.

 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarús
Local time: 18:23
Miembro 2005
inglés al ruso
+ ...
LOCALIZADOR DEL SITIO
теперь и с рифмой! Mar 22, 2011

mk_lab wrote:

erika rubinstein wrote:
Тут везде есть черные овцыё

Эрика, спасибо! Повеселили...
Конечно, не знаменитый "туреп", но классное начало субботнего утра


на предыдущую фразу гляньте


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 18:23
inglés al ruso
+ ...
сколько ни хожу по магазинам Mar 22, 2011

vera12191 wrote:
… Согласитесь, что с … а людям со стороны часто приходится объяснять то, каким образом складывается цена....


... но почему-то кассир молча берет деньги без всяких объяснений.

Это я к тому, что поддерживаю идею про "русских, которые вместо экономики, занимаются чем-то другим".


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 18:23
inglés al ruso
+ ...
не всегда можно что-то померить в минутах Mar 22, 2011

MariyaN wrote:

Я понимаю, что конференции час-два не длятся, но ведь их продолжительность вполне измерима в часах, поэтому мне и стало интересно. А полдня - это сколько?


Однажды меня попросили попереводить на небольшой встрече в центральной Эстонии.
Заказчик расчитывал на 40 минут - 1 час 20 минут переговоров.
Но....

И тут было большое НО. Чтобы приехать в тот населенный пункт, нужно было не только посидеть один час пятнадцать минут в автобусе, но и после приезда еще где-то погулять один час двадцать минут до начала назначенных переговоров.
Затем, после окончания переговоров еще два часа поболтаться на автовокзале до ближайшего автобуса до города постоянного проживания.
Итого: 40 чистых минут переговоров и 7 часов всего потраченных на этот "проект".
А если бы переговоры длились всего 12 минут?


 
vera12191
vera12191  Identity Verified
Alemania
Local time: 17:23
inglés al ruso
+ ...
О ценообразовании Mar 22, 2011

Sergei Tumanov wrote:

... но почему-то кассир молча берет деньги без всяких объяснений.


У нас нет ценников на каждый вид перевода, да и сложно было бы их придумать.

Это я к тому, что поддерживаю идею про "русских, которые вместо экономики, занимаются чем-то другим".


Работаю с несколькими агентствами в Германии, которые принадлежат выходцам из бывшего СССР. Могу сказать, что расценки вполне достойные, иногда выше, чем у местных БП, а платят исправно. Никто не предлагал мне работать мимо кассы.

Даже если предложенные мной расценки кажутся им порой высокими, я не склонна подозревать вокруг заговор зловредных профанов и домохозяек (так и вижу фрекен Бок в застиранном фартуке с бузотерским коком на голове) из "ограниченного контингента", покушающихся на мой кусок хлеба. Просто не пришлось. То ли у них бюджет скуден, то ли у меня нет времени или желания. В другой раз договоримся.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ucrania
Local time: 18:23
Miembro 2004
inglés al ruso
+ ...
Фрекен Бок, Mar 22, 2011

vera12191 wrote:
так и вижу фрекен Бок в застиранном фартуке с бузотерским коком на голове) из "ограниченного контингента", покушающихся на мой кусок хлеба.

кстати, (если верить Астрид Линдгрен) имела диплом ("домоуправительницы"), прекрасные рекомендации (references по-нашему, по-фрилансерски), выступала на телевидении и отнюдь не демпинговала. Во!
Не обижайте честную женщину...

[Edited at 2011-03-22 21:16 GMT]


 
Páginas sobre el tema:   < [1 2 3 4 5 6 7 8]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Money Matters: "Русские на западе"


Translation news in Federación Rusa





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »