Poll: What is your take on neural machine translation? Autor de la hebra: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "What is your take on neural machine translation?".
View the poll results »
| | | I will not use it in any way | Feb 13, 2019 |
I don’t use machine translation in any way whatever adjectives are added to the term… I fell in love with translation many moons ago and I'm hoping that by keeping my brain active, I will keep Alzheimer's at bay! | | | neilmac España Local time: 08:35 español al inglés + ...
As Google is apparently using NMT technology now, and I use Google, I suppose I'm already using it. However, I am usually suspicious of the people or businesses pushing this kind of thing as a panacea, as they're usually simply aiming to make a killing. | | |
I am always ready to learn about and accept new technology. | |
|
|
Ricki Farn Alemania Local time: 08:35 inglés al alemán I will not use it professionally | Feb 13, 2019 |
... but to get an idea of what other people are saying on Social Media, it's sometimes better than nothing. | | | Michael Harris Alemania Local time: 08:35 Miembro 2006 alemán al inglés Do not know what it is | Feb 13, 2019 |
and judging by the results of the poll, most others as well.
I do not have the time to look this up and cannot be bothered either.
Why can´t anonymous give us an explanation? | | | Frank Zou China Local time: 15:35 Miembro 2016 chino al inglés + ...
From what I read, NMT is much more useful than the previous machine translation as it operates through big data. I'm myself a strong supporter of Human Translation, but it was until recently that I found out MT was very helpful in some cases. I think we should keep an open mind and get to know such technology before we are phased out without knowing it. | | |
From what I've seen, it's a royal mess. Certainly not for use in serious translation because phrases that "sound good" may be quite different from the original meaning. It takes more time to be editing the output while constantly checking the input than it would take to translate from scratch.
Several of the new MT systems seem to be OK in the languages I know for "information-only" purposes. Neural MT "sounds" more like natural text, but I'm already seeing the kinds of trouble it c... See more From what I've seen, it's a royal mess. Certainly not for use in serious translation because phrases that "sound good" may be quite different from the original meaning. It takes more time to be editing the output while constantly checking the input than it would take to translate from scratch.
Several of the new MT systems seem to be OK in the languages I know for "information-only" purposes. Neural MT "sounds" more like natural text, but I'm already seeing the kinds of trouble it can lead to.
P.S. I've been working with MT output since 1980 and I haven't seen a big improvement in the language combination that I am most exposed to (Spanish into English). The more big data that's squished into the system I'm most familiar with, the more unusable it's getting to be.
[Edited at 2019-02-14 06:54 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Mario Freitas Brasil Local time: 04:35 Miembro 2014 inglés al portugués + ... Neural is your brain not a machine | Feb 14, 2019 |
Muriel Vasconcellos wrote:
...Certainly not for use in serious translation
...Several of the new MT systems seem to be OK in the languages I know for "information-only" purposes.
Ricki Farn wrote:
...I will not use it professionally.
Just like MT, neural T is not intended for professional translators to use at work. There is a trend that way, of course, because it makes it easier, but it does not make it better whatsoever, quite the opposite.
[Edited at 2019-02-14 15:27 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: What is your take on neural machine translation? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |