7,858 registrants

CAT Tool & Software Day

Oct 2, 2013



Conference recap





Summary

Date: Oct 2, 2013
Registrants: 7,858
Attendees: 2,509
Sessions: 63




Sessions

Presentation

Welcome

Time: 12:00 to 12:15
Presentation

The new SDL Trados Studio 2014 and how to translate a document.

Time: 12:15 to 13:15
Presentation

Language Terminal – the freelance translator’s project management tool

Time: 13:30 to 14:30
Presentation

Wordfast Pro 3.2 demo

Time: 14:45 to 15:45
Presentation

Atril Solutions and Déjà Vu - Everything you need to know!

Time: 16:00 to 16:45
Presentation

The New WordFinder Solution - The Best Dictionaries For Professional Users - The Words You Want. Anywhere, Anytime!

Time: 17:00 to 17:40
Presentation

Fluency 2013 Professional

Time: 18:00 to 18:30
On-demand
presentation

Welcome to the new world of SDL Trados Studio 2014

Time: 12:00 to 12:05
On-demand
presentation

Post-edited Machine Translation - could this be a career option?

Time: 12:05 to 12:10
On-demand
presentation

Terminology - the forgotten translation resource?

Time: 12:10 to 12:15
On-demand
presentation

Working effectively with project managers - for translation professionals

Time: 12:15 to 12:20
On-demand
presentation

Translating Online Noise into Social Conversation: How to use digital social networking to grow your freelance business

Time: 12:20 to 12:25
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2014 pre-launch news including how to achieve up to 100% productivity gain

Time: 12:25 to 12:30
On-demand
presentation

SDL MultiTerm - Tipps & Tricks für Einsteiger

Time: 12:30 to 12:35
On-demand
presentation

Terminologiearbeit mit Excel – Grundlagen und Tipps

Time: 12:35 to 12:40
On-demand
presentation

Aufzeichnung der fragerunde: Eine SDL-MultiTerm-Datenbank auf der Basis von Excel-Daten erstellen

Time: 12:40 to 12:45
On-demand
presentation

Die OpenExchange-Plattform - eine Fundgrube für die Anwender von SDL Trados Studio

Time: 12:45 to 12:50
On-demand
presentation

Introduction to memoQ

Time: 13:00 to 13:05
On-demand
presentation

memoQ file filters

Time: 13:05 to 13:10
On-demand
presentation

LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time

Time: 13:10 to 13:15
On-demand
presentation

memoQ 2013 – The Love Story

Time: 13:15 to 13:20
On-demand
presentation

Terminology management and extraction

Time: 13:20 to 13:25
On-demand
presentation

What to do if your customer uses a tool other than memoQ

Time: 13:25 to 13:30
On-demand
presentation

Quality Assurance in translation

Time: 13:30 to 13:35
On-demand
presentation

Introdução ao memoQ

Time: 13:35 to 13:40
On-demand
presentation

Introducción a memoQ

Time: 13:40 to 13:45
On-demand
presentation

memoQ - Einführung

Time: 13:45 to 13:50
On-demand
presentation

memoQのご紹介

Time: 13:50 to 13:55
On-demand
presentation

Introduction to memoQ - FR

Time: 13:55 to 14:00
On-demand
presentation

Einführung in memoQ

Time: 14:00 to 14:05
On-demand
presentation

memoQ für Fortgeschrittene

Time: 14:05 to 14:10
On-demand
presentation

Wprowadzenie do memoQ

Time: 14:10 to 14:15
On-demand
presentation

2012 CAT Tool & Software day virtual event - Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 14:20 to 14:25
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 14:25 to 14:30
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 14:25 to 14:30
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 14:30 to 14:35
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 14:35 to 14:40
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 14:40 to 14:45
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 14:45 to 14:50
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 14:50 to 14:55
On-demand
presentation

Introduction to the Fluency Translation Suite

Time: 15:30 to 15:35
On-demand
presentation

Fluency Translation Suite 2013 - The Future of Translation

Time: 15:35 to 15:40
On-demand
presentation

Fluency - Alignment

Time: 15:40 to 15:45
On-demand
presentation

Audio-Video Transcription

Time: 15:45 to 15:50
On-demand
presentation

Currency converter

Time: 15:50 to 15:55
On-demand
presentation

Date & Decimal-Comma Conversion

Time: 15:55 to 16:00
On-demand
presentation

Enforcing Tracked Terms

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

Final edit

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

Fluency flow button

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

Importing AutoCorrect & AutoText files

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

Punctuation and Number

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

Spell Check and Autocorrect

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

Symbol Toolstrip

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

TO3000: Focus on Translation, not Administration!

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

Treat a multilingual translation project in Déjà Vu from A to Z

Time: 17:00 to 17:05
On-demand
presentation

Creating a project when you are new to Déjà Vu

Time: 17:05 to 17:10
On-demand
presentation

Terminology extraction in Déjà Vu – Use the power of the Lexicon

Time: 17:10 to 17:15
On-demand
presentation

Easy trick to get rid of embedded codes

Time: 17:15 to 17:20
On-demand
presentation

Quality Assurance in Déjà Vu – Do you know its level of customization?

Time: 17:20 to 17:25
On-demand
presentation

Optimize your TMs – Use Consolidation feature

Time: 17:25 to 17:30
On-demand
presentation

Too much workload and need some help? Discover our magic Divide&Dispatch function

Time: 17:30 to 17:35
On-demand
presentation

Use Machine Translation as complement to your Translation Memory

Time: 17:35 to 17:40
On-demand
presentation

Создание и ведение многоязычного проекта в Déjà Vu X2 от A до Я

Time: 17:45 to 17:50




Conference feedback




Paldies! - Māra B., Jelgava, Latvija.


It was a great moment for learning new things. I appreciated it. I wish I had the chance to have some more opportunities to participate.

Hilton Rocha
Member since: Feb 10, 2012

I think it was very interesting. I attended a few great sessions and could learn more about the software I am currently testing (demo) and more. I imagine there was something for those who are still considering buying any CAT tool and similar software, those who are using demo versions to check them out and those who use them but could learn more about their functions.

M. Anna Kańduła
Member since: Apr 6, 2006

ink it was very interesting, the subjects of the conferences where very well chosen.The possibility of submitting questions is very important, although mine was not answered.
The possibility of going to each product which was being presented is something invaluable. The aspect of not missing the conference if you had communication problems was something really nice.



It was the first time I attended this event. Very informative and useful.

Teresa Sousa
Member since: Jul 30, 2020



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.