Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Maria-Ines Arratia
Meaningful and sensitive translation

El Puerto De Santa Maria, Andalucia, España
Hora local: 13:46 CET (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasEducación / Pedagogía
Negocios / Comercio (general)Recursos humanos
Viajes y turismoOrg./Desarr./Coop. Internacional
General / Conversación / Saludos / CartasAntropología
Periodismo
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 110, Preguntas respondidas: 109
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Western Ontario, Canada
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Sep 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume inglés (DOC), español (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales Maria-Ines Arratia apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
I grew up bilingual (Spanish-English) and trained in anthropological Lingüistics/Spanish during my undergraduate studies in Canada. I have used my translation skills throughout my employment history: bilingüal-executive secretary; medical secretary and finally as a social scientist (PhD Anthropology) involved in community and international development projects in the southern Andean region of South America and in Malawi, Central Africa.
For 10 years, I was volunteer interpreter for Development and Peace and for the Ontario Public Interest Research Group (OPIRG) in Hamilton, Canada.
I have also translated archaeological research papers, and currently translate for the Network of Iberoamerican Anthropologists (AIBR) based in Madrid, Spain.
Palabras clave: antropología, arqueología; medicina general, oftalmología y psiquiatría; marketing, publicidad


Última actualización del perfil
Mar 6, 2014



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs