Páginas sobre el tema: [1 2] > |
Poll: What motivates you most in your trade? Autor de la hebra: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "What motivates you most in your trade?".
View the poll results »
| | |
neilmac España Local time: 09:20 español al inglés + ...
Art is nice, but being a starving translator isn't any nicer than being a starving artist. However, although money is of the utmost importance in the world we live in, it will never shake off its grubby associations with corruption and dishonesty.
I wish they wouldn't post questions like this. Must be a slow day in the bullpen. | | |
Money is the best motivator ever
While I cannot call myself a mammonish nor a great fan of money concept, mankind has not invented a better equivalent for efforts vs opportunities. | | |
Ana Vozone Local time: 08:20 Miembro 2010 inglés al portugués + ...
of course, this is my job, I need to work ... But money made doing what I like (translating) on (mostly) my own terms (as a freelancer). | |
|
|
Other - more than one | May 22, 2017 |
- First, the money, of course.
- It's also very motivating to feel that I have been useful to clients, that my work matters to them. Given my age, my ego soars every time a nice big job comes in.
- Learning about subjects that interest me. | | |
I'm not as motivated about making money as I used to be when I had to support my family. Nowadays, what motivates me is just (trying) to do a really good job and the acknowledgement from my clients that they appreciate my work. I have a very inquiring mind and I love learning new things and I always get a kick out of it. I also like the idea of waking up every morning never knowing exactly what each new job will bring. | | |
The results are quite predictable. | | |
I translate to live, I don't live to translate. I suppose that would be different if I were receiving a juicy civil service pension and translation jobs were just the cherry on the cake. | |
|
|
Mario Chavez (X) Local time: 03:20 inglés al español + ... What I do is not a trade | May 22, 2017 |
Then again, someone around here might say it's just semantics. That's another reason I'm a translator, not them. | | |
Catherine De Crignis (X) Francia Local time: 09:20 Miembro 2012 inglés al francés + ...
writeaway wrote:
I translate to live, I don't live to translate. I suppose that would be different if I were receiving a juicy civil service pension and translation jobs were just the cherry on the cake.
Quite! | | |
It's kind of an addiction, and in a weird way, a form of escapism. | | |
I have been doing this for over 20 years and I know I am not in it for the money. Wishful thinking!
I enjoy it but it has been serving the purpose of more or less keeping me ticking over (and the family) towards a professional reconversion. The advantage of translation is that I do generally enjoy it, I can (more or less) arrange my own working hours around study (= I can chose to study late at night/early in the morning or totranslates late at night/early in the morning). I am basically ... See more I have been doing this for over 20 years and I know I am not in it for the money. Wishful thinking!
I enjoy it but it has been serving the purpose of more or less keeping me ticking over (and the family) towards a professional reconversion. The advantage of translation is that I do generally enjoy it, I can (more or less) arrange my own working hours around study (= I can chose to study late at night/early in the morning or totranslates late at night/early in the morning). I am basically always doing one or the other.
One year from now I hope to be qualified as a clinical neuropsychologist, again something I really enjoy and will be tanslating for the icing on the cake! The conversion was motivated by my "fed-upness" of bad payers (private clients) and slow payers (agencies) and the lousy rates (most) agencies offer. One way or the other, the money aspect of it really started to detract from the enjoyment of the act of translating. It was time to shift the balance to something else and I have no regrets.
[Edited at 2017-05-22 13:43 GMT]
[Edited at 2017-05-22 13:43 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Ilan Rubin (X) Federación Rusa Local time: 11:20 ruso al inglés
The thought that I'm making a meaningful contribution to society 😁 | | |
Mario Freitas Brasil Local time: 05:20 Miembro 2014 inglés al portugués + ... Money vs. Independence | May 22, 2017 |
Money is the most frequent answer, and it sounds obvious. However, money is what motivates you in every commercial activity, not specifically in translation. I believe the question is what motivates you most in your trade, as compared to other trades, i.e., why choose translations?
In that case, independence is my answer. | | |
DZiW (X) Ucrania inglés al ruso + ... Contrafreeloading | May 22, 2017 |
Except cats, almost all mammals (including humans) are subject to contrafreeloading.
Yet sometimes I prefer to be as a cat) | | |
Páginas sobre el tema: [1 2] > |