Páginas sobre el tema: [1 2 3 4 5] > | Translators please beware of fake email accounts Autor de la hebra: Somya Translators Pvt. Ltd.
|
Hello,
Myself project manager of Somya Translators Pvt. Ltd. company located in delhi India. From last few months we are receiving invoices through emails and post from different resources coutry wide for the work which we had not assigned them.
Someone is cheating resources by using our name and company details, the email I.D they are using is [email protected]. I want to request all the resource... See more Hello,
Myself project manager of Somya Translators Pvt. Ltd. company located in delhi India. From last few months we are receiving invoices through emails and post from different resources coutry wide for the work which we had not assigned them.
Someone is cheating resources by using our name and company details, the email I.D they are using is [email protected]. I want to request all the resource that do not accept any projects from this kind of fake email accounts. We only use our internal company accounts like [email protected] etc. for all the business activities. We never use yahoo, gmail, rediff or any other public accounts for business activities.
Please beware of fake people who are using our name to make their job going.
We welcome suggestions from all of you how we can catch this kind of people.
With Best Regards,
Tina Mittra
Project Manager
Somya Translators Pvt. Ltd.
[email protected]
[Subject edited by staff or moderator 2009-05-29 12:28 GMT] ▲ Collapse | | | legalads India Local time: 22:43 inglés al hindi + ... I had an offer from this ID | May 29, 2009 |
I had an offer for 20k localization, from this ID. I ignored it. | | | Just received a "project offer"... | May 29, 2009 |
Dear Tina,
thanks for pointing this out.
I, together with many others, have just received the following:
############
Dears,
We have project need to be translated from English to Italian about 1000 words, Please send your best rate If you can do this project and deliver within 4 or 5 hours.
Looking forward to hear from you.
Many thanks,
Ajoy Singh
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
... See more Dear Tina,
thanks for pointing this out.
I, together with many others, have just received the following:
############
Dears,
We have project need to be translated from English to Italian about 1000 words, Please send your best rate If you can do this project and deliver within 4 or 5 hours.
Looking forward to hear from you.
Many thanks,
Ajoy Singh
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Somya Translators
Phone : +91-11-22484180
Cell : + 91-9990094796
Fax : +91-11-22484180
Email : [email protected]
Web : www.somyatrans.com
############ ▲ Collapse | | | BEWARE OF FAKE EMAIL ACCOUNTS.... | May 29, 2009 |
Hello,
Please do not accept any projects from these fake people and try to spread this information to most of the resource whosoever is in your touch. We are posting a note in our website as well so that linguist will come to know about this kind of forgery.
Hope to have co-operations from all of you. BEWARE OF FAKE EMAIL ACCOUNTS.
Regards,
Tina Mittra
Project Manager
Somya Translat... See more Hello,
Please do not accept any projects from these fake people and try to spread this information to most of the resource whosoever is in your touch. We are posting a note in our website as well so that linguist will come to know about this kind of forgery.
Hope to have co-operations from all of you. BEWARE OF FAKE EMAIL ACCOUNTS.
Regards,
Tina Mittra
Project Manager
Somya Translators
[email protected] ▲ Collapse | |
|
|
Thank you for letting us know about that. We sure appreciate it, and we'll all keep our eyes open!
Regards,
Annie | | | Thanks, Tina.... | May 29, 2009 |
.... for the warning! | | | I wonder if Proz can help... | May 29, 2009 |
Maybe this information should be added to your company's BlueBoard record.
Tina, I suggest you submit a support ticket about it to the Proz staff.
If it's there, anyone contacted by "Somya", upon checking the Blue Board, will be enabled to sort out the real company from the fake one. | | | Carla Guerreiro Francia Local time: 18:13 Miembro 2006 francés al portugués + ... Thanks, Tina! | May 29, 2009 |
Hello Tina,
Thank you very much for your message.
Fortunately, I never got any job offer from these people and now I'll keep my eyes open.
I agree with José Henrique: you should notify Proz.com staff about this. | |
|
|
Natalie Polonia Local time: 18:13 Miembro 2002 inglés al ruso + ... MODERADOR LOCALIZADOR DEL SITIO
Many thanks for the warning.
I would like to ask Gianluigi and everybody other who received any messages from this person to submit a support request and to forward these messages to the site staff or just copy the expanded email headers. If you don't know how to expand the email headers, please visit http://www.123marbella.net/tutorials.html (see "How to Read Your Email Head... See more Many thanks for the warning.
I would like to ask Gianluigi and everybody other who received any messages from this person to submit a support request and to forward these messages to the site staff or just copy the expanded email headers. If you don't know how to expand the email headers, please visit http://www.123marbella.net/tutorials.html (see "How to Read Your Email Headers")
Natalia ▲ Collapse | | |
Thanks Natalia.
Tina, I have added a public note to your Blue Board record which directs to this thread for more information.
In general, as Natalia states, if you have received an email or job offer which you feel may be fraudulent, please submit a support request with all of the relevant details. Note that, while staff may not be able to take action in all cases, some steps can usually be taken to help inform other transla... See more Thanks Natalia.
Tina, I have added a public note to your Blue Board record which directs to this thread for more information.
In general, as Natalia states, if you have received an email or job offer which you feel may be fraudulent, please submit a support request with all of the relevant details. Note that, while staff may not be able to take action in all cases, some steps can usually be taken to help inform other translators of the issue. Thanks.
Best regards,
Jared ▲ Collapse | | | Pogue-Gogeff Communications (X) Brasil Local time: 14:13 inglés al portugués + ... Thanks a lot, this is FRAUD | May 29, 2009 |
Thanks a lot! We received the following email (just yesterday):
Hello,
Can you translate project from English to Japanese and deliver tomorrow morning?
Many thanks,
Ajoy Singh
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Somya Translators
Phone : +91-11-22484180
Cell : + 91-9990094796
Fax : +9... See more Thanks a lot! We received the following email (just yesterday):
Hello,
Can you translate project from English to Japanese and deliver tomorrow morning?
Many thanks,
Ajoy Singh
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Somya Translators
Phone : +91-11-22484180
Cell : + 91-9990094796
Fax : +91-11-22484180
Email : [email protected]
Web : www.somyatrans.com ▲ Collapse | | | borha Hungría Local time: 18:13 japonés al inglés + ... Ajoy Singh cheated me, too | Jun 4, 2009 |
I also felt into the pitfall of Ajoy Singh
The problem is that he used the name of a registered outsourcer and I did not guess any danger in entering into contact with the company.
I have learned for ever the lesson.
[Edited at 2009-06-05 06:29 GMT] | |
|
|
I have been cheated by this Ajoy Singh | Jun 9, 2009 |
Dear all,
He sent to me and told me from this email address, [email protected] that he is Ajoy from Somya Translation Company and they have a big project need to be translated from English to Arabic by Trados about 87626 words.
Then he said that he will pay within 15 days from the invoice for the first time between us in this big project by Moneybookers, WesternUnion or bank transfer.
I... See more Dear all,
He sent to me and told me from this email address, [email protected] that he is Ajoy from Somya Translation Company and they have a big project need to be translated from English to Arabic by Trados about 87626 words.
Then he said that he will pay within 15 days from the invoice for the first time between us in this big project by Moneybookers, WesternUnion or bank transfer.
I did about 32,000 words, then sent them to him. After that i didn't hear from him any more. he didn't pay me neither replied to my e-mails.
Please advice me what to do?
[Edited at 2009-06-09 20:26 GMT]
[Edited at 2009-06-09 20:28 GMT] ▲ Collapse | | | No One has been cheated by Somya Translators Pvt. Ltd. | Jun 10, 2009 |
Hello All,
Please note that no has been cheated by us means Somya Translators Pvt. Ltd., neither Mr. Ajoy Singh has contacted anyone for the translation project. As everytime we had already cleared to all that this is someone else, and for this we had already given the notice on web-sites and even in the forum here, how anyonce can accept the project without any confirmation even if you are receiving the e-mail from yahoo one should think at least why one customer who are since 3 yr... See more Hello All,
Please note that no has been cheated by us means Somya Translators Pvt. Ltd., neither Mr. Ajoy Singh has contacted anyone for the translation project. As everytime we had already cleared to all that this is someone else, and for this we had already given the notice on web-sites and even in the forum here, how anyonce can accept the project without any confirmation even if you are receiving the e-mail from yahoo one should think at least why one customer who are since 3 yrs. in the industry, have own domain can use yahoo e-mail ID.
Please also note, Mr. Ajoy Singh is Managing Director of our company i.e. Somya Translators Pvt. Ltd., he never approch any translators by himself as we have a dedicated team for Vendor Management.
This is our request to identify the IP address if you can will great help to us although we had already logged the complain with Indian Police but we are not sure by when we will get this solution.
And in last again I would like to say that no one has been cheated by Somya Translators Pvt. Ltd. its something else and you need be aware of such cases in future too.
Anyonce can help us to identify this man who is using e-mail ID, will be just great...
Best regards,
Tina Mittra ▲ Collapse | | | I have been cheated by Ajoy Singh | Jun 12, 2009 |
Thanks Natalie for the help.
Here's the first e-mail I received from Ajoy Singh [the cheater] and below you'll find the e-mail header.
-------------------------------------------------------------------------------
From: Somya Translation [mailto:[email protected]]
Sent: Thursday, May 07, 2009 2:00 PM
To: [email protected]
Subject: English to Arabic Translation by Trados / ... See more Thanks Natalie for the help.
Here's the first e-mail I received from Ajoy Singh [the cheater] and below you'll find the e-mail header.
-------------------------------------------------------------------------------
From: Somya Translation [mailto:[email protected]]
Sent: Thursday, May 07, 2009 2:00 PM
To: [email protected]
Subject: English to Arabic Translation by Trados / 87626 words
Dear Translators,
I am Ajoy from Somya Translation Company, We have big project need to be translated from English to Arabic by Trados about 87626 words.
We can offer 0.03$ per word for this project, Please check and tell me if you interested to work with us on this project.
Looking forward ot hear from you.
Many thanks,
Ajoy Singh
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Somya Translators
Phone : +91-11-22484180
Cell : + 91-9990094796
Fax : +91-11-22484180
Email : [email protected]
Web : www.somyatrans.com
-------------------------------------------------------------------------------
Delivered-To: [email protected]
Received: by 10.204.63.137 with SMTP id b9cs81842bki;
Thu, 7 May 2009 04:00:19 -0700 (PDT)
Received: by 10.114.134.1 with SMTP id h1mr2186279wad.47.1241694018071;
Thu, 07 May 2009 04:00:18 -0700 (PDT)
Return-Path:
Received: from web111602.mail.gq1.yahoo.com (web111602.mail.gq1.yahoo.com [67.195.23.44])
by mx.google.com with SMTP id q20si15070766pog.6.2009.05.07.04.00.15;
Thu, 07 May 2009 04:00:17 -0700 (PDT)
Received-SPF: pass (google.com: domain of [email protected] designates 67.195.23.44 as permitted sender) client-ip=67.195.23.44;
Authentication-Results: mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of [email protected] designates 67.195.23.44 as permitted sender) [email protected]; dkim=pass (test mode) [email protected]
Received: (qmail 7738 invoked by uid 60001); 7 May 2009 11:00:15 -0000
DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=yahoo.com; s=s1024; t=1241694015; bh=1zTMHoSz891CoFopvPfp48QBrhI/o+l49nUpszfJ9Ag=; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type; b=ZY//BckifSQiDs2uKCVQT86plxJvil3UCqRqVAMqfHDEHFyeC3y3fKsrXE+ZKSN0j9hoFmyzGCEdvNVrhML+esMrAhzbp6PRwEZJu0+inAgC8+6zRZ9M1FkdPEVVgNukJrDHuHFPekVCFbeaWrHmiIU3WIWwO2dMj0db3BKNJTw=
DomainKey-Signature:a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws;
s=s1024; d=yahoo.com;
h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type;
b=C1wdQ/cRlUMj0CWtxl8QG0/P0IowXIES3y4Q7qCnHotCzlUvbdiYCEvE9Xw+6UTHe+tkqGJ7hAAAAIZwc49uBN5hWc2rIA1tGzE0f7MgB1PoxLEInzgHm36YEFPn2HoGEw7PoD5B/E3meHX0Nsd5BeV9Rj4iSFzKtu+b00pIzTs=;
Message-ID:
X-YMail-OSG: LiLMMwgVM1kwx5tRUIGKbVgkvVXHxvwS5DFssThgDSWdCf6h3eoidujdbJHz2BKfLFaf2nH5suzJVntOkqfx2JaZkaZhL8q1Q4gIkLr_6D4v56Ff1nvAEy_DqTmLpsqxix2zQupBH_Q42MWxQoo01ohS.mhDCts3QyEbg9Vg7c2GRlArJkcr3OfmxCcxobOdsR1hGAyXgfRw2Iewn8qVj6Ob7EzT.XPkYTTmqA4e2Go2Xm4xEgotUx_vp5YQYe0jXMrJ1Mivlbmn8IF9r25sdL21xii7BdMMXykJUbLL0CKGNOhJ8uCjXCXElKBEB_c109GmWxccW7s3wh_FFKeVmaq0cIjwrfgvK5qApKHNC2TO2s_I
Received: from [41.234.203.22] by web111602.mail.gq1.yahoo.com via HTTP; Thu, 07 May 2009 04:00:15 PDT
X-Mailer: YahooMailClassic/5.2.20 YahooMailWebService/0.7.289.10
Date: Thu, 7 May 2009 04:00:15 -0700 (PDT)
From: Somya Translation
Subject: English to Arabic Translation by Trados / 87626 words
To: [email protected]
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="0-1928384884-1241694015=:178"
X-EsetId: 9901D62A259E74698607D67D26CB32
-------------------------------------------------------------------------------
Hope this may help.
Thanks,
Mohamed Kamel ▲ Collapse | | | Páginas sobre el tema: [1 2 3 4 5] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translators please beware of fake email accounts CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |