Miembro desde Mar '07

Idiomas de trabajo:
francés al español
español al francés
español (monolingüe)
portugués al español
portugués al francés

Zaida Machuca Inostroza
Traduction, Transcription, Sous-titrage

Concepcion, Bio-Bio, Chile
Hora local: 21:42 -04 (GMT-4)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Training
Especialización
Se especializa en
PatentesDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Medicina: InstrumentosNegocios / Comercio (general)
Derecho: (general)Recursos humanos
AdministraciónMedicina: Odontología
Ingeniería (general)Finanzas (general)

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas

Tarifas
francés al español - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora
español al francés - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora
portugués al español - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora
portugués al francés - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 254, Preguntas respondidas: 290, Preguntas formuladas: 373
Historial de proyectos 63 proyectos mencionados    14 comentarios positivos de clientes    1 comentarios positivos de compañeros
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Subtitling
Volumen: 2 days
Completado el: Oct 2021
Languages:

español
Subtitling Project in Spanish Language

Realicé el subtitulado de un video relacionado con la Prevención de Riesgos.

Recursos humanos, Seguridad
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1000 words
Completado el: Feb 2016
Languages:
inglés al español
Localization of 1.000 words for Zenmate

software, security, internet security

Informática (general), Informática: Programas
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1000 words
Completado el: Jan 2016
Languages:
inglés al español
español
Localization of 1.000 words for Zenmate

I made the localisation of a website regarding a software focused on internet security and privacy.

Seguridad, TI (Tecnología de la información)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1 pages
Completado el: Jan 2014
Languages:
español al francés
Translation of a School document

Translation of a educational document

Educación / Pedagogía
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 3385 words
Completado el: Jan 2014
Languages:
español al francés
Traducción de documento en el área de la ingeniería y la construcción

Traducción del español al francés en el área de la ingeniería y la construcción.

Construcción / Ingeniería civil, Ingeniería (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 18834 words
Completado el: Dec 2013
Languages:
portugués al español
Traducción y revisión de textos del portugués al español

Traducción y revisión de una serie de documentos del portugués al español en el área de la Inteligencia Emocional

Psicología, Recursos humanos, Varios
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1 days
Completado el: Jul 2013
Languages:
francés al español
Short Text about Fashion

Translation from French into Spanish in the field of fashion realized in the platform of Dixit.

Textil / Ropa / Moda
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 1 days
Completado el: Nov 2012
Languages:
español
Transcripción de Video en Español

40 minutos de transcripción de video en español.

Agricultura
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 10.25 hours
Duration: Feb 2013 to Apr 2013
Languages:
español
Transcripción de Archivos de Audio

Transcripción de 6 archivos de audio con una duración total de 10 horas 25 minutos, correspondiente a Seminario realizado en Iquique.

Medioambiente y ecología, Meteorología, Org./Desarr./Coop. Internacional
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 4 pages
Completado el: Oct 2012
Languages:
inglés al español
Traductor Tradução de documentos do Inglês para o Espanhol

Tradução de documentos do Inglês para o Espanhol, CV e carta de candidatura (4 páginas)

Certificados, diplomas, títulos, CV, Viajes y turismo
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 19 pages
Completado el: Jul 2012
Languages:
inglés al español
Traducción de 19 páginas Manual Seguridad Plantas Industriales

Traducción del inglés al español de un capítulo de un manual de seguridad industrial. Trabajo que fue realizado por un equipo de traductores.

Química, Ciencias/Ing. quím., Ingeniería: industrial, Química, Ciencias/Ing. quím.
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 0 days
Completado el: Oct 2012
Languages:
inglés al español
English into Espanish Translation

Translation of a document from English into Spanish, in the field of medical instruments.

Informática: Programas, Medicina: Instrumentos
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 443 words
Completado el: Dec 2007
Languages:
portugués al español
Projet de Traduction (443 mots)

Traduction de deux textes du français vers l'espagnol "DIESEL Dossier de Presse "Fuel for Life" (232 mots) et "Fuel for life" (211 mots)

Publicidad / Relaciones públicas
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 10 pages
Completado el: Sep 2012
Languages:
portugués al español
Tradução de documento de 10 páginas do Português para o Espanhol

Tradução de documento de 10 páginas do Português para o Espanhol, na área jurídica

Derecho: (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 6 pages
Completado el: Feb 2010
Languages:
español al francés
Seis páginas de traducción carta

Traducción de un texto del español al francés relacionado con la creación de asociaciones, organizaciones, instituciones y fundaciones

Administración, Nombres (persona, empresa)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 7491 words
Completado el: Sep 2012
Languages:
francés al español
Traduction de trois documents du français vers l'espagnol

Traduction de trois documents concernant la minerie, total 7491 mots

Construcción / Ingeniería civil, Minería y minerales / Gemas, Recursos humanos
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 490 words
Completado el: Nov 2010
Languages:
Traducción de un folleto tipo tríptico

Traducción voluntaria del español al francés de un folleto invitando a posibles donantes y colaboradores para la Fundación Cruzada Patagónica.

Viajes y turismo
positiva
Federico Geli: Excelente! Gracias Zaida por tu colaboración y la calidad del trabajo!

Translation
Volumen: 1 pages
Completado el: Jul 2011
Languages:
español al francés
Una página de traducción

Proyecto de traducción relativo a la fotografía.

Fotografía/Imagen (y artes gráficas)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1123 words
Completado el: Jul 2008
Languages:
portugués al español
Dos archivos en Word para la traducción con 1123 palabras.

Traducción de dos archivos en Word con 1123 palabras, utilizando Trados. Tema relacionado con el medioambiente y las industrias.

Medicina: Salud, Medioambiente y ecología, Química, Ciencias/Ing. quím.
positiva
Eneide Moreira: Rush job timely delivered.

Translation
Volumen: 18 pages
Completado el: Jan 2011
Languages:
francés al español
18 páginas de traducción de un texto sobre derecho

Traducción de un extracto de un libro del francés al español, sobre el tema del divorcio

Derecho: (general), Derecho: contrato(s)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 50 pages
Completado el: Nov 2000
Languages:
francés al español
50 Hojas traducción Contrato de Mantención

Se trató de la traducción del Contrato de Mantención del Sistema de Peaje a firmar entre la empresa Operadora Autopista del Bosque S.A. y CS Chile S.A.

Administración
positiva
Operadora Autopista del Bosque: No hay comentarios.

Translation
Volumen: 84 pages
Completado el: Nov 2009
Languages:
español al francés
Traducción del Español al Francés

Traducción al francés de un documento en español en formato Word.

Cine, películas, TV, teatro
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1116 words
Completado el: Nov 2007
Languages:
portugués al francés
Two pages translation

Lançamento da Campanha Nacional de Prevenção do Cancro da mama Traducción de Texto sobre el lanzamiento de Campaña Nacional de Prevención del Cáncer de Mama en Cabo Verde

Ciencias sociales, sociología, ética, etc., Medicina: Salud, Medicina: Salud
positiva
Anita Pinto: No hay comentarios.

Translation
Volumen: 10 pages
Completado el: Aug 2009
Languages:
portugués al español
Traducción del Portugués al Español

Traducción de documentos del Portugués al Español en el área de la medicina, la oncología y la urología.

Medicina: Salud, Medicina (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 727 words
Completado el: Nov 2007
Languages:
español al francés
Two pages translation

Traducción de un texto sobre cambio climático y energías renovables.

Gobierno / Política, Org./Desarr./Coop. Internacional
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 888 words
Completado el: Nov 2007
Languages:
inglés al español
Three pages translation

Traducción de dos documentos en el área de la Hotelería y el Turismo.

Administración, Viajes y turismo, Viajes y turismo
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1866 words
Completado el: Sep 2007
Languages:
francés al español
Nine pages translation of CV in the field of engineering

Traduction du français vers l'espagnol et relecture d'un document Word dans le domaine de l'ingénierie

Certificados, diplomas, títulos, CV, Construcción / Ingeniería civil, Electrónica / Ing. elect.
positiva
Bernard Arsenault: Mrs. Machuca is a hard-working, competent freelancer.

Translation
Volumen: 878 words
Completado el: Oct 2007
Languages:
portugués al español
Four page translation of technical document

Traducción del portugués al español relacionada con la exportación de cueros.

Derecho: impuestos y aduanas, Economía, Manufactura
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 1350 words
Completado el: Oct 2007
Languages:
inglés al español
Trabajo de traducción/edición/corrección

Trabajo de edición y corrección de una traducción del inglés al español y traducción de un texto breves del inglés al español, en el área de estudios de mercado.

Mercadeo / Estudios de mercado
positiva
Maricel Dietrich: Great job, followed instructions properly. Thanks Zaida!

Translation
Volumen: 1749 words
Completado el: Nov 2007
Languages:
español al francés
Translation project (five pages)

Traducción de una Minuta de Reunión, realizada para Office of UN Funds & Programmes.

Org./Desarr./Coop. Internacional
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 635 words
Completado el: Oct 2007
Languages:
portugués al español
Two pages translation

Traducción de texto: "Dia Internacional para a Redução das Catástrofes Naturais" para Office of UN Funds and Progams, Cape Verde

Ciencias sociales, sociología, ética, etc., Medioambiente y ecología, Org./Desarr./Coop. Internacional
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 12 pages
Completado el: Dec 2007
Languages:
francés al español
Traducción de Documento de 12 páginas

Traducción del francés al español de un documento de 12 páginas en el área legal, relacionado con marcas registradas.

Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 317 words
Completado el: Sep 2007
Languages:
francés al español
One page of CV Translation

Traducción de un CV en el área de la mecánica automotriz.

Certificados, diplomas, títulos, CV, Mecánica / Ing. mecánica
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 297 words
Completado el: Aug 2007
Languages:
francés al español
Traducción de Glosario

Colaboración en la Confección de un glosario del francés al español

Lingüística
positiva
BeTranslated Chile Ltda. - Claudia Iglesias : No hay comentarios.

Translation
Volumen: 643 words
Completado el: Jun 2007
Languages:
francés al español
Three pages CV translation

Traducción del francés al español de un CV de un Médico Cardiólogo.

Certificados, diplomas, títulos, CV
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1625 words
Completado el: Jul 2007
Languages:
inglés al español
Six pages translation of environmental text.

Proyecto de traducción voluntaria realizado para World Computer Exchange, relacionado con e-Waste (e-Desecho) y sus consecuencias en el medioambiente.

Medicina: Salud, Medioambiente y ecología, TI (Tecnología de la información)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 365 words
Duration: Dec 2009 to Jan 2010
Languages:
francés al español
Une lettre dans le domaine de l'architecture et un court texte



Arquitectura
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 7 chars
Completado el: Mar 2007
Languages:
español al francés
Traducción en el Área de la Helicicultura

Se trató de un trabajo de traducción inversa (español-francés) en el área de la Helicicultura (crianza de caracoles para el consumo humano)

Agricultura
positiva
Víctor Gutiérrez: No hay comentarios.

Translation
Volumen: 9 pages
Completado el: Jul 1985
Languages:
francés al español
Traducción sobre Odontología

Traducción realizada a estudiantes de Odontología de una Universidad de Sao Paulo, Brasil. Prothèse adjointe partielle et résorption osseuse Revue d'Odonto-Estomatologie (1983) Evelyne Batarec / Alain Irsa Tome XII, Nº 3 (Pages 175 à 183)

Medicina: Odontología
positiva
Elvira Sepúlveda: Her translations are very professional and easy to understand the all subjects.

Translation
Volumen: 9 pages
Completado el: Jul 1985
Languages:
Traducción sobre Odontología

Traducción realizada durante mis estudios de Traducción, a estudiantes de Odontología de una Universidad de Sao Paulo, Brasil. Les lésions traumatiques en prothèse adjointe (J.M. Doual/M.Jonas/J. Robillard) Article apparu dans la Revue Stomato-odontologique (1971)

Medicina: Odontología
positiva
Elvira Sepúlveda: Her work is excellent

Translation
Volumen: 74 pages
Completado el: Jun 2003
Languages:
Traducción en el área de Seguridad Vial

Traducción de Manual de Seguridad Vial "Règles de signalisation temporel applicables à Cofiroute".

Ingeniería (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 120 chars
Duration: Sep 2007 to Nov 2007
Languages:
inglés al español
Translation in the field of Management

Translation Project in the field of Humanitarian Administration of Organisations, for Respect Refugiados.

Administración, Org./Desarr./Coop. Internacional
positiva
David González: No hay comentarios.

Comentarios de colegas:

Pilar Olfos: No hay comentarios.

Translation
Volumen: 36 pages
Completado el: Nov 2000
Languages:
francés al español
Traducción en el Área de Recursos Humanos

Traducción realizada en razón de mis labores como traductora en empresa Operadora Autopista del Bosque S.A. y el tema a traducir fue una Guía de Capacitación relacionada con el Personal de Peaje.

Recursos humanos
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 20 pages
Completado el: Nov 1988
Languages:
francés al español
Traducción sobre Toxicologie Génétique

Trabajo de Traducción Seminario Título Traducción realizada para un profesor de la Universidad de Concepción, referente a la Toxicología genética y sus consecuencias.

Medicina: Salud
 No hay comentarios.

Training session
Volumen: 1 days
Completado el: May 2012
Languages:
español
Charla para Estudiantes de Traducción Inglés Español

Charla Motivacional denominada "Mi camino en la Traducción: De las sombras a la luz", dirigida a estudiantes de Traducción Inglés Español de INACAP Sede Concepción-Talcahuano, relacionada con el mundo laboral del traductor y mi experiencia como traductor independiente.

Negocios / Comercio (general), Recursos humanos
 No hay comentarios.

Training session
Volumen: 2 hours
Duration: Mar 2006
Languages:
español
Curso “Herramientas de Word y sus usos en la Traducción”

Relator de Taller “Herramientas de Word y sus usos en la Traducción”, dirigido a los miembros de la Asociación de Traductores de Chile A.G.

Informática: Programas, Informática: Programas, TI (Tecnología de la información)
 No hay comentarios.

Operations management
Volumen: 90 days
Duration: Jul 2009 to Oct 2009
Languages:
inglés al español
francés al español
Encargada de Proyecto de Traducción

Encargada de Coordinar un Equipo de Traductores de Español a Inglés para proyecto Genioux.com

Finanzas (general), Internet, comercio-e, Negocios / Comercio (general)
 No hay comentarios.

Interpreting
Volumen: 2 days
Completado el: Nov 2010
Languages:
francés al español
Interpretación en Planta de Celulosa

Trabajo de interpretación desde el francés al español prestado a Empresa CMPC Planta Pacífico

Electrónica / Ing. elect., Ingeniería: industrial
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1921 words
Completado el: Jul 2007
Languages:
portugués al español
Seven pages translation of two phonoaudiology text

Proyecto de Traducción del portugués al español, relacionado con Aparatos de Amplificación Sonora en Niños y Rehabilitación Auditiva con Bebés y Niños Pequeños.

Medicina: Salud
positiva
Liberty Consulting: professional and good job

Editing/proofreading
Volumen: 6 pages
Completado el: Aug 2012
Languages:
español
Revisão de texto em Espanhol

Revisão de texto de 8 páginas em Espanhol (traduzido do Português) relacionado com a constituição de sociedade

Derecho: contrato(s)
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 9 pages
Completado el: Sep 2012
Languages:
portugués al español
Edición y corrección de textos en portugués, traducidos al español

Revisión de 9 páginas de textos en el área legal y jurídica, traducidos del portugués al español.

Derecho: (general), Derecho: contrato(s), Finanzas (general)
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 1910 words
Completado el: Feb 2009
Languages:
francés al español
Relecture du texte traduit du FR vers le ES

Relecture d'un powerpoint concernant l'industrie agroalimentaire pour les animaux domestiques.

Alimentos y bebidas, Negocios / Comercio (general), Nutrición
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 5 days
Completado el: Aug 2009
Languages:
francés al español
Relectura de un texto del Francés al Español

Relecture - 090818 FR->ES - 817 mots - Le Honduras, ligne de front du combat pour la démocratie

Org./Desarr./Coop. Internacional, Gobierno / Política, Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 6 pages
Completado el: Aug 2007
Languages:
español
Revisión de Página Web

Revisión y corrección de página web relacionada con la disminución de peso mediante la aplicación de una dieta sana.

Alimentos y bebidas, Medicina: Salud
positiva
Translation to Spanish - Vicente Victorica: Professional, meticulous and timely work

Translation
Volumen: 12 pages
Completado el: Jul 2007
Languages:
español
Revisión de Informe Proyecto Seguimiento en el ámbito del SIDA

Revisión y Corrección en calidad de traductor y editor voluntario de PROYECTO CÁRITAS SEDEKON DE ASESORAMIENTO Y DE SEGUIMIENTO EN EL ÁMBITO DEL VIH/SIDA. Proyecto realizado para HUMAINS ASSOCIÉS, Traducteurs Sans Frontières

Medicina: Salud, Medicina: Salud
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 2 pages
Completado el: Feb 2009
Languages:
portugués al español
Evaluación de Pruebas de Traducción

Realización de evaluación de pruebas de traducción

Internet, comercio-e, Telecomunicaciones, Medios / Multimedia
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 0 days
Duration: Jun 2008 to Sep 2011
Languages:
francés
Collaboration avec des Travaux de Transcription des Procés Verbaux

Collaboration avec des transcriptions du Comité d'Entreprise dans le domaine du transport

Administración, Transporte / Fletes, Recursos humanos
positiva
Jean Pierre Guyot: Fait du bon travail.

Transcription
Volumen: 7 days
Completado el: Jun 2012
Languages:
español
Transcripción de 4 Entrevistas

Transcripción de 4 archivos de audio correspondientes a entrevistas.

Educación / Pedagogía, Gobierno / Política, Educación / Pedagogía
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 11 hours
Completado el: Jun 2012
Languages:
español
Transcription of 12 interviews in Spanish language

Transcripción de entrevistas realizadas en el ámbito de la salud.

Ciencias sociales, sociología, ética, etc., Medicina: Salud, Org./Desarr./Coop. Internacional
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 0 days
Languages:
español
Transcripción Actas Concejo Municipal

Apoyo administrativo en la realización de las transcripciones de actas del Concejo Municipal, desde 1995 al año 2000 y desde el año 2007 a la fecha.

Varios, Gobierno / Política, Administración
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 7 days
Completado el: Oct 2011
Languages:
español
Transcripción de exposiciones

Servicios de transcripción exposiciones Universidad de Invierno CED

Economía, Gobierno / Política, Org./Desarr./Coop. Internacional
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 20 days
Completado el: Oct 2011
Languages:
francés
Transcription de 14 enregistrements d'entretiens

Transcription des enregistrements des entretiens en français. Fichier d'origine: enregistrement Document final: fichier word

Org./Desarr./Coop. Internacional, Gobierno / Política, Finanzas (general)
 No hay comentarios.

Transcription
Volumen: 6 days
Completado el: Jul 2009
Languages:
francés
francés al español
Transcripción FR-FR y Traducción al Español (Voluntaria)

Transcription et postérieur traduction de deux fichiers sous format vidéo pour ATD Quart Monde qui me contacte à travers le site UNVolunt

Org./Desarr./Coop. Internacional, Educación / Pedagogía, Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
 No hay comentarios.


Comentarios en el Blue Board de este usuario  12 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Skrill., Transferencia electrónica, MasterCard, Visa | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 4
Glosarios Zaida's glossary
Formación en el ámbito de la traducción Other - Universidad de Concepcion
Experiencia Años de experiencia: 36 Registrado en ProZ.com: Apr 2004 Miembro desde Mar 2007
Credenciales francés al español (Universidad de Concepción, verified)
español al francés (Universidad de Concepción, verified)
español (Universidad de Concepción, Chile, verified)
francés al español (Universidad de Concepción)
portugués al español (Instituto BERLITZ)


Miembro de Asociación de Traductores de Chile A.G.
Software Adobe Acrobat, Aegisub, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Photo de Luxe, Aegisub, Corel Print House, Corel Photo House, Media Subtitler, Microsoft Acces, Microsoft Publisher, Microsoft Word, Excel, Print Artist, Print Master, Subtitle Workshop, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Contribuciones en los foros 12 forum posts
URL de su página web http://www.proz.com/profile/74613
CV/Resume español (DOC), inglés (DOC), francés (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales Zaida Machuca Inostroza apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

ZAIDA MACHUCA INOSTROZA
Traductrice Français-Espagnol


Je suis une traductrice chiliene. J'ai fait mes études à l'Université de Concepción, au Chili. J'ai reçu mon Diplôme l'an 1989 et j'ai 20 ans d'expérience en tant que traductrice indépendante. Je traduis du français et du portugais vers l'espagnol et du portugais et de l'espagnol vers le français.

À l'heure actuelle je travaille en tant qu'entrepreneur. Ayant quitté la mairie où je travaillais comme secrétaire jusqu'à 2012, j'ai décidé de travailler chez moi en fournissant des services de traduction, activité que je réalisais depuis 1989, mais pas comme activité économique principale. Cépendant, depuis septembre 2013, je me suis lancé dans le marché et j'ai ouvert mon bureau où je continue à développer ma profession.

Depuis l'an 2000 et jusqu'à 2006, j'ai travaillé à une entreprise française, dont les directeurs étaient des français et alors, ce travail m'a permis d'établir un lien avec beaucoup de gens français, notamment les directeurs de l'entreprise et aussi, des étudiants français qui faisaient son stage chez Operadora Autopista del Bosque S.A..

J'ai travaillé à la Mairie de Cabrero pendant deux périodes, le premier entre 1993 et 2000 et le deuxième entre 2007 et 2012. Ma tâche était, notamment, de transcrire les fichiers audio des réunions du Conseil Municipal et du CESCO (Conseil Économique et Social) et de rédiger les procès verbaux de ces réunions et le courrier.

Les services que je fournis actuellement sont:

- Traduction du français, anglais et portugais vers l'espagnol.
- Traduction de l'espagnol, le portugais et l'anglais vers le français.
- Relecture des textes en langue espagnole.
- Localisation des textes en espagnol du Chili.
- Transcription d'audio à texte sur format Word en espagnol.
- Transcription d'audio à texte sur format Word en français.
- Sous-titrage des vidéos et synchronisation des sous-titres.

Pour vous faire connaître un peu la ville où j'habite, je vous invite à visiter le lien suivant:
Cabrero

Et l'Université où j'ai fait mes études de traduction:
Universidad de Concepción

Je veux partager avec mes collègues traducteurs quelques liens d'intérêt, avec lesquels je travaille pour m'aider un peu avec mes projets de traducction:

Dictionnary Online Diccionario de la Real Academia Española

Mon site sur Translatorbase:
View my CV

Vous pouvez me contacter:
Mon courrier ProZ

ou sur gmail:
Mon Gmail

ou sur hotmail:
Mon Hotmail

ou sur yahoo:
Mon Yahoo

ou sur Skype: zaidamachuca

Comme méthode de paiement vous pouvez utiliser:
- Cash par Western Union
- Transfert par Paypal
- Virement bancaire

Visitez mon profil sur Xing.com:
XING


Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 258
Puntos de nivel PRO: 254


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al español152
español al francés61
inglés al español31
español10
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería54
Otros53
Jurídico/Patentes52
Arte/Literatura24
Negocios/Finanzas23
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)40
General / Conversación / Saludos / Cartas16
Religión12
Gobierno / Política12
Finanzas (general)12
Derecho: contrato(s)11
Mecánica / Ing. mecánica10
Puntos en 29 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects63
With client feedback14
Corroborated14
100% positive (14 entries)
positive14
neutral0
negative0

Job type
Translation42
Transcription9
Editing/proofreading7
Training session2
Subtitling1
Interpreting1
Operations management1
Language pairs
francés al español18
español13
inglés al español10
portugués al español10
español al francés8
francés3
2
portugués al francés1
Specialty fields
Medicina: Salud11
Recursos humanos6
Gobierno / Política6
Administración6
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.5
Informática: Programas4
Educación / Pedagogía4
Certificados, diplomas, títulos, CV4
Viajes y turismo4
Medioambiente y ecología4
TI (Tecnología de la información)3
Construcción / Ingeniería civil3
Derecho: (general)3
Derecho: contrato(s)3
Finanzas (general)3
Química, Ciencias/Ing. quím.3
Negocios / Comercio (general)3
Seguridad2
Ingeniería (general)2
Varios2
Agricultura2
Ingeniería: industrial2
Economía2
Electrónica / Ing. elect.2
Internet, comercio-e2
Alimentos y bebidas2
Medicina: Odontología2
Informática (general)1
Psicología1
Textil / Ropa / Moda1
Medicina: Instrumentos1
Minería y minerales / Gemas1
Fotografía/Imagen (y artes gráficas)1
Nombres (persona, empresa)1
Cine, películas, TV, teatro1
Medicina (general)1
Telecomunicaciones1
Medios / Multimedia1
Nutrición1
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor1
Publicidad / Relaciones públicas1
Mercadeo / Estudios de mercado1
Derecho: impuestos y aduanas1
Manufactura1
Mecánica / Ing. mecánica1
Lingüística1
Arquitectura1
Transporte / Fletes1
Meteorología1
Other fields
Org./Desarr./Coop. Internacional10
zaidita6691's Twitter updates
    Palabras clave: odontología, toxicología, vialidad, peaje, seguridad, autopista, contratos, literatura, literatura infantil, helicicultura. See more.odontología, toxicología, vialidad, peaje, seguridad, autopista, contratos, literatura, literatura infantil, helicicultura, crianza de caracoles, escargots, élevage des escargots, littérature, autoroutes, toxicologie, odontologie, péage, turismo, ecología, medio ambiente, environmental, ecologie, ecologistes, ecologistas, ecology, management, recursos humanos, resources humains, personnel, management, administración, hospitality, hotelería, turismo, tourisme, e-waste. See less.




    Última actualización del perfil
    Apr 17



    More translators and interpreters: francés al español - español al francés   More language pairs