Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Poll: With which file format do you most prefer to work?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Jun 5, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "With which file format do you most prefer to work?".

This poll was originally submitted by Edward Potter. View the poll results »



 
Catherine Winzer
Catherine Winzer  Identity Verified
Alemania
Local time: 06:19
alemán al inglés
+ ...
.doc or .docx for Wordfast Jun 5, 2012

I use Wordfast Classic within MS Word. Every other format is fiddly and I usually end up having to convert or copy it into a Word file. I much prefer simply receiving a Word file to translate.

 
David Wright
David Wright  Identity Verified
Austria
Local time: 06:19
alemán al inglés
+ ...
Word Jun 5, 2012

and only Word!!!

 
Argyro Alykatora
Argyro Alykatora  Identity Verified
Grecia
Local time: 07:19
Miembro 2009
inglés al griego
+ ...
As long as it's not a PDF file... Jun 5, 2012

all editable file formats will do.

PDF files usually require a lot of processing after conversion for which I often find that clients are not willing to pay.


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Alemania
Local time: 06:19
Miembro 2006
alemán al inglés
All depends, Jun 5, 2012

but 95% TagEditor files for filling my TM. But also depends on what I am translating

 
Simon Bruni
Simon Bruni  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 05:19
Miembro 2009
español al inglés
Whatever Jun 5, 2012

As long as Trados can handle it.

 
Andrea Munhoz
Andrea Munhoz  Identity Verified
Brasil
Local time: 01:19
portugués al inglés
+ ...
Other Jun 5, 2012

Nowadays, I work with subtitles, so none of the above.

But in the (also) good old days, Word, of course.


 
Gudrun Maydorn (X)
Gudrun Maydorn (X)  Identity Verified
Alemania
Local time: 06:19
inglés al alemán
+ ...
Word, Excel, PowerPoint Jun 5, 2012

My Wordfast Classic is happy with all 3 of them and so am I.

 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brasil
Local time: 01:19
inglés al portugués
+ ...
In Memoriam
Quite frankly? Video! Jun 5, 2012

It is the format that has the least 'misbehaving' software (e.g. MS Word) of all.

In spite of the countless video container formats, codecs, screen sizes and formats, when I find the solution - and there is always one - it works! No compulsory frustration.

Word is the industry standard, yet it misbehaves all the time, either on its own, or due to some obscure setting in an umpteenth-level menu.

PageMaker's behavior is thoroughly reliable, however it's obsol
... See more
It is the format that has the least 'misbehaving' software (e.g. MS Word) of all.

In spite of the countless video container formats, codecs, screen sizes and formats, when I find the solution - and there is always one - it works! No compulsory frustration.

Word is the industry standard, yet it misbehaves all the time, either on its own, or due to some obscure setting in an umpteenth-level menu.

PageMaker's behavior is thoroughly reliable, however it's obsolete, superseded by InDesign. Astound Presentation was immensely superior to PowerPoint, however it was dead and buried before the Windows shift from 98SE to XP put an end to its functional glitches.

So whenever it's video, apart from enlarging out-of-focus, small, blurry images, and improving audio that is too far beyond salvage, anything is possible.
Collapse


 
neilmac
neilmac
España
Local time: 06:19
español al inglés
+ ...
MS Office Jun 5, 2012

I agree with Gudrun - Word/Excel/PP work fine with WF Classic.

MS office is still the industry standard, like it or lump it. While I agree with the Open Office ethos in principle, I'm not terribly fond of .odt, because although it is more or less compatible with Word, many standard tools and programs only work with MS Office, so for practical reasons I stick with it. This doesn't mean I wouldn't like another option, but I like the tools I already use and want formats that I can wor
... See more
I agree with Gudrun - Word/Excel/PP work fine with WF Classic.

MS office is still the industry standard, like it or lump it. While I agree with the Open Office ethos in principle, I'm not terribly fond of .odt, because although it is more or less compatible with Word, many standard tools and programs only work with MS Office, so for practical reasons I stick with it. This doesn't mean I wouldn't like another option, but I like the tools I already use and want formats that I can work with easily and quickly.
Collapse


 
Catherine Winzer
Catherine Winzer  Identity Verified
Alemania
Local time: 06:19
alemán al inglés
+ ...
PowerPoint trouble Jun 5, 2012

neilmac wrote:

I agree with Gudrun - Word/Excel/PP work fine with WF Classic.



I don't mind using Excel with WF Classic, although I still prefer Word, but I don't get on very well with WF Classic in PP. I find there are often hidden frames that WF doesn't find. By the time I go through, find them and translate them separately, I'd rather just copy everything into Word.


 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
España
Local time: 05:19
Miembro 2007
inglés
+ ...
Word Jun 5, 2012

David Wright wrote:

and only Word!!!


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 00:19
inglés al español
+ ...
Other, as in 'any format will do.' Jun 5, 2012

Gone are the days when I was limited to translate MS Office files. Gone are the days when I couldn't do a thing with a PDF file, other than OCR it or copy text from it.

Thanks to CAT and TEnT tools, I can handle most formats, from Word to XML to PHP.

As for PDF files, I usually ask the client to provide me with the native file the PDF was created from: Quark Xpress, InDesign, etc. I find it easier to handle the native files in my CAT/TEnT tool.


 
Erik Matson
Erik Matson  Identity Verified
Tailandia
Local time: 11:19
inglés al noruego
+ ...
TTX Jun 5, 2012

I can accept and work with any and all formats (thanks, SDL), however I primarily specialize in technical translations, and prefer to work with TTX.

There is a very good reason why this old, native Trados Workbench bilingual format is still around and still the industry standard in use by most of the agencies I work for. It's because it's incredibly reliable and consistent, especially for heavily tagged source documents.

If it isn't pre-segmented, the first thing I do
... See more
I can accept and work with any and all formats (thanks, SDL), however I primarily specialize in technical translations, and prefer to work with TTX.

There is a very good reason why this old, native Trados Workbench bilingual format is still around and still the industry standard in use by most of the agencies I work for. It's because it's incredibly reliable and consistent, especially for heavily tagged source documents.

If it isn't pre-segmented, the first thing I do with a TTX file is to segment it in Trados Workbench. Next I translate it in SDL Trados Studio 2011. If it comes pre-segmented by the agency/client/outsourcer, even better!

I wouldn't dream of working in a MS Word environment anymore - not with Trados Workbench, and DEFINITELY not with Wordfast Classic. Come on, this is 2012...
Collapse


 
Clara Chassany
Clara Chassany  Identity Verified
Finlandia
Local time: 07:19
Miembro 2012
finlandés al francés
+ ...
Good old Word Jun 5, 2012

Until now it's the easiest format to handle for me.

 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: With which file format do you most prefer to work?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »