por los costes que pueda tener dicha comunicación

portugués translation: devido às consequências que uma tal comunicação pode implicar/acarretar

16:32 Nov 24, 2015
Traducciones de español a portugués [PRO]
Social Sciences - Psicología / Psicologia das organizações / socialização / recursos humanos
Término o frase en español: por los costes que pueda tener dicha comunicación
Olá a todos,

Estou com dúvidas quanto à tradução desta frase, sobretudo no que diz respeito a "costes".

Contexto: artigo académico sobre o conceito de socialização organizacional.

"Si al nuevo empleado no se le asigna un mentor, los compañeros y los supervisores pueden a veces asumir varias de las funciones de mentoring. Normalmente se pide más ayuda y consejo a los compañeros, dado que el nuevo empleado es más reticente a acudir al supervisor ***por los costes que pueda tener dicha comunicación***."

Alguma sugestão?

Obrigada!

Catarina
Catarina Lopes
Portugal
Local time: 07:40
Traducción al portugués:devido às consequências que uma tal comunicação pode implicar/acarretar
Explicación:
Custos em termos de consequências.
Respuesta elegida de:

Ana Vozone
Local time: 07:40
Grading comment
Decidi confirmar com o cliente e é mesmo este o sentido. Obrigada, Ana!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1devido ao custo que tal comunicação poderá representar
Maria Teresa Borges de Almeida
4 +1devido às consequências que uma tal comunicação pode implicar/acarretar
Ana Vozone
3 +1devido às dificuldades que tal comunicação possa apresentar
Danik 2014
3pelas obrigações que possam advir das devidas informações
Francisco Fernandes


  

Respuestas


6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
devido ao custo que tal comunicação poderá representar


Explicación:
Seria a minha sugestão...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 07:40
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 4
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Obrigada, Teresa!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Ligia Dias Costa
31 minutos
  -> Obrigada, Lígia!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pelas obrigações que possam advir das devidas informações


Explicación:
Sug.

Francisco Fernandes
Brasil
Local time: 03:40
Idioma materno: portugués
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Obrigada, Francisco!

Login to enter a peer comment (or grade)

13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
devido às dificuldades que tal comunicação possa apresentar


Explicación:
Sugestão

Danik 2014
Brasil
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán, portugués
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Obrigada, Danik!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  expressisverbis: Também interpreto assim. Geralmente, pede-se ajuda aos colegas e não a um chefe por receio de haver alguma dificuldade na comunicação ou ser-lhe difícil comunicar com o "boss".
47 minutos
  -> Obrigada, Expressis! Sim, concordo. Os "custos" aqui IMO são comunicacionais: emperramentos, silêncios, comunicação indireta, falta de franqueza...!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
devido às consequências que uma tal comunicação pode implicar/acarretar


Explicación:
Custos em termos de consequências.

Ana Vozone
Local time: 07:40
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Decidi confirmar com o cliente e é mesmo este o sentido. Obrigada, Ana!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Obrigada, Ana. Também foi esta a minha interpretação.


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Linda Miranda: Esta parece-me a melhor a sugestão.
5 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search