Miembro desde Feb '15

Idiomas de trabajo:
inglés a portugués
francés a portugués
español a portugués

A good expression, a good impression!

Hora local: 07:46 WET (GMT+0)

Idioma materno: portugués Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
This person is a top KudoZ point holder in English to Portuguese, French to Portuguese, Spanish to Portuguese
  Display standardized information
I hold a Post-Graduation in Computer Assisted Translation completed between March 2013/ February 2014 in Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto – ISCAP (Institute of Accounting and Administration of Porto).
I also hold a Bachelor Degree in Modern Languages and Literature – Portuguese and French Studies (Specialization in Translation) completed between 2004/ 2005 in the Faculdade de Letras da Universidade do Porto – FLUP (Faculty of Arts of the University of Porto).

I have experience in translation of a broad variety of documentation, such as: manuals, general legal documents, questionnaires, patents, articles, certificates, medical and financial reports, contracts, forms, product’s description, fashion articles, education websites, CVs, and general translation, etc.

Professional Formation:
Certificate of Professional Competence and/ or Vocational Training Certificate issued by TECLA – Escola Profissional - Porto

Linguistic Combinations:
Mother tongue - Portuguese
French > Portuguese > French
English > Portuguese > English
Spanish > Portuguese

Office 2013 Professional, Norton Internet Security, Abbyy FineReader 11, Abbyy PDF Transformer 3.0, Adobe Acrobat (Reader/Writer), Foxit Phantom PDF Business 2014, Internet Explorer 11, and a fiber-optic Internet connection.

CAT Tools: SDL Passolo 2007, 2009, 2011 and 2014, SDLX Editor, Resx Editor, Adobe Indesign, Transit Satellite PE 3.0., Wordfast 6.0, Wordfast Anywhere, Idiom World Server Desktop Workbench 9.01.60, eLoc Edit, and SDL Trados Studio FL Plus 2007, 2009, 2011, 2014, 2017 and 2019, Logiterm 5; MemoQ 2013 R2, Memsource 3.148, Across 6.3, Spot 4, Aegisub 3.1.2 and Subtitle Workshop 2.51 (Subtitling Software).

Technical Communication (Edition): Serna XML Editor Free 4.4.

Asus N751JX-T7034H Notebook PC; Intel® Core™ i7-4720HQ Quad Core Processor, 16 GB RAM; Hard Disk 1,5 TB; SSD 256 GB; All in one, HP Envy, Intel® Core™ i7-9700T Octa core, 16 GB, 1 TB, 256 GB; Windows 10 Operating System; HP Deskjet 2400 Series; HP Scanjet 3800; Modem Thomson.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 3930
Puntos de nivel PRO: 3863

Idiomas con más puntos (PRO)
inglés a portugués2381
francés a portugués875
español a portugués563
portugués a francés28
portugués a inglés16
Campos generales con más puntos (PRO)
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)476
Medicina (general)267
Derecho: contrato(s)246
Mecánica / Ing. mecánica173
Automóviles / Camiones152
Textil / Ropa / Moda144
Medicina: Farmacia140
Puntos en 83 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Translation and Revision, Subtitling, Terminology

Última actualización del perfil
Feb 15

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search