Apoyo a la gestión pública provincial

portugués translation: Apoio à gestão pública provincial

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Apoyo a la gestión pública provincial
Traducción al portugués:Apoio à gestão pública provincial
Aportado por: Sabrina Ciserchia

15:24 Aug 26, 2005
Traducciones de español a portugués [PRO]
Gobierno / Política
Region (target): Portuguese (Brazil)
Término o frase en español: Apoyo a la gestión pública provincial
Es un texto de un organismo público provincial, en una parte donde se habla de la capacitación. No estoy segura de su traducción al portugués (Brasil).
Muchas gracias de antemano.
Sabrina Ciserchia
Argentina
Local time: 07:43
Apio à gestão pública provincial
Explicación:
Me parece ser la mejor traducción posible...
Respuesta elegida de:

Henrique Magalhaes
Local time: 11:43
Grading comment
Gracias Henrique, y a todos los que ofrecieron su ayuda. :) Creo que es la mejor opción, ya que más adelante aparece la misma frase pero en el ámbito municipal.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +3apoio à gestão pública local
Monica Nehr
5 +2gestão pública municipal
jorges
4Apio à gestão pública provincial
Henrique Magalhaes


  

Respuestas


27 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Apoyo a la gestión pública provincial
Apio à gestão pública provincial


Explicación:
Me parece ser la mejor traducción posible...

Henrique Magalhaes
Local time: 11:43
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Gracias Henrique, y a todos los que ofrecieron su ayuda. :) Creo que es la mejor opción, ya que más adelante aparece la misma frase pero en el ámbito municipal.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
Apoyo a la gestión pública provincial
apoio à gestão pública local


Explicación:
mirá la rpovincia no es lo mismo que el "estado", lo estadual no es lo provincial, quine nos mandó ser tan diferentes
uso por eso el "local" y que cada uno entienda lo que quiera, puedo sí hacerle una explicación, pero no lo traduzco, tenemos departamentos, estados, provincias y un gran etc...
suerte

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-08-26 15:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

quien y no quine, los dedos rápidos disculpá

Monica Nehr
Local time: 07:43
Idioma materno: español, portugués

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Paulo Celestino Guimaraes
7 horas
  -> hola gracias

Coincido  Eugenia Lourenco
21 horas
  -> hola, gracias

Coincido  Maria Fandiño
2 días 23 horas
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
gestão pública municipal


Explicación:
No Brasil... e em Portugal também.

jorges
Local time: 11:43

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Simone Tosta
4 horas

Coincido  María Leonor Acevedo-Miranda
2 días 16 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search