Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
A sus espaldas
francés translation:
Par-derrière ou derrière lui/elle
Added to glossary by
Gat
Nov 13, 2005 11:52
18 yrs ago
1 viewer *
español term
A sus espaldas
español al francés
Otros
Poesía y literatura
"Y se acerco a sus espaldas, pero X no pudo apartar la vista de la intensidad de los ojos que la miraban debajo del bombin."
Par avance merci
Par avance merci
Proposed translations
(francés)
3 +4 | Il s'approcha par derrière | Gat |
4 +9 | à son insu, par-derrière | Brigitte Gaudin |
4 | de son dos | Claudia Iglesias |
4 | dans le dos | rafw |
Proposed translations
+4
3 horas
Selected
Il s'approcha par derrière
ou derrière elle
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
7 minutos
de son dos
mais je ne vois pas bien la scène, s'ils se regardent dans les yeux...
9 minutos
dans le dos
c'est facile
+9
21 minutos
à son insu, par-derrière
Il manque du contexte. C'est peut-être dans ce sens.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 42 mins (2005-11-14 06:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai proposé ces deux traductions parce qu'il me semblait que la phrase isolée ne permettait pas de dissiper le doute, mais après relecture je pense que c'est plutôt « par-derrière » en effet.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 42 mins (2005-11-14 06:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai proposé ces deux traductions parce qu'il me semblait que la phrase isolée ne permettait pas de dissiper le doute, mais après relecture je pense que c'est plutôt « par-derrière » en effet.
Peer comment(s):
agree |
Dominique Roques
2 minutos
|
agree |
María Roberto (X)
1 hora
|
agree |
Cosmonipolita
2 horas
|
agree |
Mamie (X)
: par derrière
2 horas
|
agree |
franglish
3 horas
|
agree |
Diana Cedeno R.
4 horas
|
agree |
Georges Tocco
6 horas
|
agree |
Thierry LOTTE
6 horas
|
agree |
Isabelle López T.
: ici je crois que c'est par-derrière
8 horas
|
neutral |
Juan Jacob
: Pas à son insu, dans ce cas.
11 horas
|
C'est le plus probable en effet, mais j'ai proposé les deux parce que le contexte ne me paraissait pas suffisant pour trancher.
|
Something went wrong...