Glossary entry

español term or phrase:

Colaboración con la fuerza publica..

inglés translation:

Collaboration with law enforcement

Added to glossary by yugoslavia
Apr 1 07:43
1 mo ago
23 viewers *
español term

Colaboración con la fuerza publica..

Non-PRO español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general) Drug Enforcement Administration English Terms.
I would like to know the best translation of this phrase from Colombian Spanish into American English.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. It's a translation about the United States Government for Colombian and Americans readers.

This is a translation for the Drug Enforcement Administration of The United States and representatives of The Colombian Government.

Is okay to translate it as Collaboration with law enforcement or collaboration with the public force?

Here is the full paragraph for your review:

"Pausa para café""

""Alternativas al Encarcelamiento, Recuperación y Bienestar
Justicia Restaurativa en las Cortes Estatales"

""Colaboración con la Fuerza Pública""

Departamento de Policía de Nueva York.

"'Esta actividad es liderada por la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas XXXX""
Change log

Apr 1, 2024 13:32: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): AllegroTrans, Toni Castano, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 hora
Selected

Collaboration with law enforcement

This should work for the USA and police forces. In other contexts, "Collaboration with security forces" could be an option.
Example sentence:

How important is community collaboration with law enforcement agencies?

Peer comment(s):

agree Adrian MM. : https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/98...
1 hora
agree liz askew : https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/98...
1 hora
agree patinba
3 horas
agree Marie Wilson
3 horas
agree Sandro Tomasi : Cooperation with law enforcement.
4 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help Neilmac."
1 hora

security forces/ public forces

. Cuerpo armado, permanente y de naturaleza civil encargado de la seguridad y el ejercicio de los derechos y libertades de los habitantes.
Note from asker:
Thanks for your help Imane.
Happy holidays Imane!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search