puesto en obra

inglés translation: poured

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:puesto en obra (liquid concrete)
Traducción al inglés:poured
Aportado por: Mary McKee

01:26 Dec 9, 2016
Traducciones de español a inglés [PRO]
Tech/Engineering - Construcción / Ingeniería civil
Término o frase en español: puesto en obra
This is from a preliminary document describing the construction of a large manufacturing facility and each and every item to be used in the project. In discussing various types of concrete to be used, they say that not only does the project include provision of the product but also "transportado y puesto en obra según EHE."

I see several instances of "puesto en obra" here on ProZ being translated as "delivery to the jobsite" but that seems redundant in this case since they've already included transportation.

Does this just mean "used" or "installed" in this instance?

Here's the full context: Hormigón HA-25/B/20/IIa, fabricado en central, en zapatas y riostras de cimentación, de consistencia blanda y tamaño máximo del árido 20 mm, transportado y puesto en obra según EHE.

Thank you for your valuable input
Mary McKee
Estados Unidos
Local time: 03:41
poured
Explicación:
In a way I agree with both Robert and David. I think "poner en obra", applied to liquid concrete ("de consistencia blanda"), is more than just unloading (which would imply getting it out of the lorry and leaving it ready to use); it's actually pouring it into the encofrado ready to receive it. So in a way it's installing, but I don't think you install liquid concrete; you pour it.

"El hormigón se dosificará por el método de Bolomey y se tendrá en
cuenta que al colocarse en obra por bombeo debe poseer un asiento de cono de Abrams de 10 cm. [...]
El hormigón se va a poner en obra por vibrado"
http://www6.uniovi.es/usr/fblanco/Problemas.MaterialesConstr...

"UNIDAD DE COMPETENCIA
“UC0278_1: Poner en obra hormigones”
APP3: Poner en obra el hormigón en encofrados verticales, vertiéndolo y compactándolo, de acuerdo a las instrucciones recibidas y a las recomendaciones de los fabricantes de los equipos."
http://www.man.es/dctm/todofp/acreditacion-de-competencias/c...

So it involves compacting as well as pouring, but I think that's taken as read:

"Whats the going rate for concrete delivered and poured?"
https://groups.google.com/forum/#!topic/uk.d-i-y/sqgVlNCQvnk
Respuesta elegida de:

Charles Davis
España
Local time: 12:41
Grading comment
THanks everyone
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2poured
Charles Davis
3 +1unloading at site
Robert Carter
3 +1installed/placed
David Hollywood
4delivered [poured] on site
psicutrinius
Summary of reference entries provided
usage in USA
Christian [email protected]

  

Respuestas


21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
unloading at site


Explicación:
This is possibly what it means. Heavy deliveries may require additional lifting equipment that the site may be unable to spare at the time of delivery, therefore the supplier is perhaps being asked to quote for transportation as well as unloading.

Delivery Planning - Unloading At Site
Vehicle-mounted cranes
These cranes can be of particular use for unloading at a site where no other lifting equipment is available. They should only be operated by a trained and competent operator—people who have been trained to use overhead cranes should not assume that this makes them competent to use vehicle-mounted cranes as well.

http://www.worksafe.vic.gov.au/forms-and-publications/forms-...

Robert Carter
México
Local time: 04:41
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 113

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Andy Watkinson: The most likely scenario. Transport(ation) isn't everything.
1 hora
  -> Thanks, Andy.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
installed/placed


Explicación:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-12-09 02:00:23 GMT)
--------------------------------------------------

"located" might work but wouldn't bet my last paenny on it...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2016-12-09 02:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

"penny" or "cent" or whatever small currency lol

David Hollywood
Local time: 07:41
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 278

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Christian [email protected]: installed
23 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
poured


Explicación:
In a way I agree with both Robert and David. I think "poner en obra", applied to liquid concrete ("de consistencia blanda"), is more than just unloading (which would imply getting it out of the lorry and leaving it ready to use); it's actually pouring it into the encofrado ready to receive it. So in a way it's installing, but I don't think you install liquid concrete; you pour it.

"El hormigón se dosificará por el método de Bolomey y se tendrá en
cuenta que al colocarse en obra por bombeo debe poseer un asiento de cono de Abrams de 10 cm. [...]
El hormigón se va a poner en obra por vibrado"
http://www6.uniovi.es/usr/fblanco/Problemas.MaterialesConstr...

"UNIDAD DE COMPETENCIA
“UC0278_1: Poner en obra hormigones”
APP3: Poner en obra el hormigón en encofrados verticales, vertiéndolo y compactándolo, de acuerdo a las instrucciones recibidas y a las recomendaciones de los fabricantes de los equipos."
http://www.man.es/dctm/todofp/acreditacion-de-competencias/c...

So it involves compacting as well as pouring, but I think that's taken as read:

"Whats the going rate for concrete delivered and poured?"
https://groups.google.com/forum/#!topic/uk.d-i-y/sqgVlNCQvnk


Charles Davis
España
Local time: 12:41
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 352
Grading comment
THanks everyone

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  neilmac: Delivery + unloading = pouring seems logical...
1 hora
  -> Cheers, Neil ;)

Coincido  philgoddard
5 horas
  -> Thanks, Phil!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
delivered [poured] on site


Explicación:
Concrete is mixed at the [specialized] mixing plant, then delivered by an ever revolving mixing truck [lorry?] that delivers it on site, where a crew is awaiting to ensure that the concrete is poured and vibrated, if necessary, and fills correctly the on-site mold.

psicutrinius
España
Local time: 12:41
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 151
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 horas
Reference: usage in USA

Reference information:
In the US, the technical specs for construction make a VERY important distinction between these three terms: provide, furnish, install.
Provide = Furnish + Install
Por lo tanto, Furnish es Provide pero no Install, (suministrar algo para que lo instale otro)
Install es Provide pero no Furnish (instalar algo suministrado por otros)


    Referencia: http://swspecificthoughts.blogspot.com/2015/02/furnish-insta...
    Referencia: http://discus.4specs.com/discus/messages/2195/241.html?10235...
Christian [email protected]
Estados Unidos
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 124
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search