Miembro desde Jun '08

Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español
catalán al inglés

Availability today:
Parcialmente disponible

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

psicutrinius
30 yrs+. Very accurate, demonstrably

España
Hora local: 17:37 CET (GMT+1)

Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What psicutrinius is working on
info
Sep 6 (posted via ProZ.com):  Just finished a maintenance manual (EN > ES). About 26.000 words total (everything included; also repetitions) ...more, + 14 other entries »
Total word count: 0

Mensaje del usuario
<img border ="0" src="http://www.proz.com/pro-tag/badge/655028/Certified%20PROs.jpg">
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Ingeniería: industrialIngeniería (general)
Electrónica / Ing. elect.Metalurgia / Fundición
Mecánica / Ing. mecánicaAutomóviles / Camiones
Química, Ciencias/Ing. quím.Materiales (plástico, cerámica, etc.)
Minería y minerales / Gemas

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 8,165
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 3367, Preguntas respondidas: 1463, Preguntas formuladas: 15
Comentarios en el Blue Board de este usuario  9 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 2
Glosarios psicutrinius
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - University of Ann Arbor, Mich., USA
Experiencia Años de experiencia: 46 Registrado en ProZ.com: Mar 2007 Miembro desde Jun 2008
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Participación en conferencias Conferences attended
Prácticas profesionales psicutrinius apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Certified PROs.jpg
I hold a BSc degree in Engineering, plus a Certificate of Proficiency in English (ECPE) (University of Ann Arbor, Mich, USA).

I have been active in the Marketing and Exports sales of Industrial goods, up to Commercial Director, 1974 to 2005, and I have been involved in both translating (English / Spanish, both ways) and writing (also in both languages) throughout, though it was all started in a casual way. When needing to translate sales literature, technical manuals, specs and copy, I found that both MY translations and my originals worked better, and that's how I got involved -what with close deadlines, extensive travel in between and meetings.

So I know -firsthand- about the pressures, the deadlines and everything: Considering that I was both the translator AND the client, that I knew firsthand also when -and why- I wanted it done by a deadline, and that it was me at the receiving end (or that I alone was responsible for missing a deadline for a tender, for instance, not to mention that it was me too at the meetings involved), I KNOW that better than most... And this is why I hold no portfolio.

All of which means that, since I was both the translator and the client (until recently, so personal references are now available: See WWA section, top right corner this page) I have never bothered to gather references or (for starters) becoming a member of a proper professional association and getting proper credentials –my client(s) did appear to be perfectly happy without them.

The reason is that I have always enjoyed translating, even when that has interfered with my chosen executive career at some points in time (more than once, in fact). I might say that translating was sort of a hobby for me, but a very serious one –otherwise I would have landed in dire difficulties sooner rather than later, and I would certainly have had to relinquish translating, had the results been less than perfect, even for once.

This means also that, hobby or otherwise, I have been keeping my translation skills perfectly honed throughout my career –well over 35 years so far- and that I have done so in-depth in quite a wide variety of specialist technical fields in accordance with the jobs as described in my CV, but that I can prove it (objectively) only to myself.

I can say also that I have signed NDA agreements on a few important projects, like one for a continuous casting steel mill, a CNC machining center (maintenance, erection and commissioning and operation manuals), a few on automation, one commercial brochure for a transport plane... but I cannot disclose further details about that.

Free counters!
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 3375
Puntos de nivel PRO: 3367


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español2232
español al inglés1083
catalán al inglés48
inglés al catalán4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería2597
Otros376
Ciencias120
Negocios/Finanzas90
Jurídico/Patentes75
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica622
Electrónica / Ing. elect.461
Metalurgia / Fundición341
Ingeniería (general)260
Construcción / Ingeniería civil259
Energía / Producción energética209
Automóviles / Camiones167
Puntos en 56 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Electricidad, electrónica ingeniería de materiales, catálogos, manuales de montaje, manuales de uso, folletos, literatura comercial (industria), plásticos, metalurgia, fundición, acero, química, vapor, tuberías, calderas, aviación y aeronaves, normalización, catálogos, manuales técnicos, normas y normalización, MSDS, ingeniería mecánica, automoción, vehículos, camiones, defensa, ingeniería civil, energía, generación, centrales, motores, turbohélices, reactores, turbosoplantes, turbinas de gas, Ingeniería química, control de procesos, hidráulica.




Última actualización del perfil
Sep 1






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search