Jul 4, 2020 08:31
3 yrs ago
29 viewers *
español term
Bonificación por trabajos adelantados
Non-PRO
español al inglés
Negocios/Finanzas
Contabilidad
Online billing, taxes...
SPAIN. A software string. The next string is simply "Otro bono" and the one after that is a type of discount (that's all the context I have). Let's say that "Bonificación" in this case is an allowance or bonus. What I'm struggling with is the translation of "trabajos adelantados". The meaning is clear (jobs done sooner than expected) so I'm really just looking for suggestions on the wording.
Proposed translations
(inglés)
2 +2 | Early completion bonus | Ana Vozone |
Proposed translations
+2
2 minutos
Selected
Early completion bonus
https://www.google.com/search?q="early completion bonus"&oq=...
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-07-04 08:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
Good to know! :)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-07-04 08:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
Good to know! :)
Example sentence:
The early completion bonus represented a relief for the extra construction costs that the Contractors incurred
Note from asker:
Ooh! That sounds great and I hadn't thought of anything as slick and pro. Cheers :-) |
I've just discovered it's 'officially' called "Bonus for works ahead of schedule", but I still prefer your version ;) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sod the more long-winded "official version", I'm going fo use this instead :-)"
Something went wrong...