Discussion

Giovanni Rengifo Aug 6, 2008:
Was für ein Produkt ist das? und für welches spanischsprechendes Land ist die Übersetzung gemeint?

Proposed translations

+1
5 minutos
Selected

La empresa XXX le desea un buen disfrute del producto

o "que disfrute (con) el producto",

por ejemplo
Peer comment(s):

agree Anahí Seri
13 minutos
gracias
agree cc7 : Me gusta más la segunda opción
1 hora
gracias
neutral Fernando Toledo : ¿un buen disfrute? por curiosidad, en qué país se utiliza esta expresión?
1 hora
pues no sé si se usará más aquí o allá, yo soy española de Madrid y esto es lo primero que se me ha ocurrido
disagree Pablo Díaz-Aller (X) : Estaría bien que ofreciese referencias de ese uso tan particular. Jamás lo he leído u oído. Sin ser incorrecto es cuando menos "raro". El ser español de Madrid no es argumento de autoridad. Más bien de todo lo contrario. Gracias y mil disculpas.
6 días
en cuanto a las referencias, puedes buscar tú mismo. Lo dicho, fue lo primero que se me ocurrió, y lo de ser de Madrid no lo he usado como argumento de autoridad, sino para contestarle a Fernando. Supongo que en Salamanca se habla mejor. Qué le vamos a ha
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+3
9 minutos

La empresa XXX le desea que disfrute del producto

Entre otras posibilidades
Peer comment(s):

agree Dr-G-Pless : Si, me parece lo más adecuado
3 minutos
Gracias Dr.
agree Egmont
27 minutos
Gracias
agree eloso (X)
3 horas
Something went wrong...
11 minutos

La empresa XXX le desea que se diviertan con el producto

Mattel Barbie - Opinión - la muñeca q toda niña desea (ya no)-
La evaluación de producto del autor: Evaluación de Mattel Barbie por anabelika ... Ventajas: hace q las niñas ***se diviertan*** ...
www.ciao.es/Mattel_Barbie__Opinion_796215

STAR PINATA-
Si se desea algún color especifico en nuestros modelos que incluyen flores favor de ... ***deseamos que sus niños se diviertan*** rompiendo y jugando con nuestros ...
starpinatas.com/

Something went wrong...
+1
14 minutos

La empresa XXX le desea mucha satisfacción con el producto

Otra posibilidad, para que elijas.
Un saludo y suerte,
Helena
Peer comment(s):

agree eloso (X)
3 horas
Te lo agradezco mucho, Eloso. Un abrazo, Helena
Something went wrong...
+4
1 hora

Esperamos que nuestro producto sea de su agrado. (nombre de la compañía como firma)

+
Peer comment(s):

agree eloso (X)
1 hora
agree pascalita : encuentro que es la frase más adecuada. Y es la típica frase que se suele utilizar las empresas, productos, etc.
7 horas
agree Pablo Bouvier
8 horas
agree Majofn
9 horas
Something went wrong...
+1
1 hora

¡Que disfrute del producto! Es el deseo de la firma...

me parece que suena mejor así
Peer comment(s):

agree eloso (X)
1 hora
gracias!
Something went wrong...
3 horas

La empresa XXX le desea una placentera utilización del producto.

Otra opción.
Something went wrong...
+1
4 días

¡XXX le desea que disfrute del producto!

La opción de Juan Kriete me parece con diferencia la mejor. Sólo le cambiaría un pequeño detalle: aunque en alemán es habitual usar la forma "Die Firma XXX", en español no se utiliza de manera análoga en el lenguaje comercial, publicidad, manuales de instrucciones. Si se intenta llenar el "XXX" con algún ejemplo real se observará que chirría un poco en español:

a) La empresa Volkswagen no se hace responsable de... (?!)
b) Volkswagen no se hace responsable de...

a) La empresa Bacardi recomienda un consumo responsable (?!)
b) Bacardi recomienda un consumo responsable

a) La empresa Sony le da la bienvenida al salón de la electrónica (!?)
b) Sony le da la bienvenida al salón de la electrónica

No sé, en mi opinión resulta obvio. Resumen: creo que la línea del colega Juan Kriete es la mejor; sin embargo, si se quita "die Firma" queda muchçisimo mejor.

Creo que es importante evitar la tendencia de sentirse mal si no se traducen todas las palabras o si se ponen palabras de mal, pero esto sería materia de otra discusión más amplia.

Un saludo a todos y suerte!
Peer comment(s):

agree Pablo Díaz-Aller (X)
5 minutos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search