Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Nov 13, 2020 |
Traducciones de inglés a español [PRO] Medical - Medicina (general) / ensayo clínico cáncer de mama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Nelvys Subirós-Martínez México Local time: 12:52 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | Ensayo clínico aleatorizado a doble ciegas/con doble enmascaramiento |
| ||
4 | doble-ciego aleatorio |
|
Entradas de discusión: 2 | |
---|---|
randomized double-blinded clinical trial Ensayo clínico aleatorizado a doble ciegas/con doble enmascaramiento Explicación: Hola, La traduccion "a doble ciegas" es la mas utilizada. Sin embargo en el diccionario de Dudas de Navarro, se recomienda "enmascaramiento" (masked" en ingles) que cada vez mas se esta usando en esta temática. Sludos |
| ||
Grading comment
| |||
Notas al usuario que envió la respuesta
| |||